News: 11 March 2016 - Forum Rules Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke
Stumbled upon a pretty fun BS-X game, got bored, hacked up a new text routine and dumped the (short) script for absolutely no reason. Dunno if I'll do anything with it (unless I find someone willing to translate and spice up about 9kb of somewhat terse dialogue), but hey, sometimes boredom can be fun.
Sweet! One of the best BS-X games, esspeacialy because of the 2 Player Mode! It really deserves a translation and is a very unique and cool project - BS-X games dont get a lot attention from romhackers even though there are even still untranslated Squaresoft games around (with Radical Dreamers being the only translated BS-X game so far)
babbys first translation projectStumbled upon a pretty fun BS-X game, got bored, hacked up a new text routine and dumped the (short) script for absolutely no reason. Dunno if I'll do anything with it (unless I find someone willing to translate and spice up about 9kb of somewhat terse dialogue), but hey, sometimes boredom can be fun.
If you proceed with the Sxxx-man translation, please come up with a title that doesn't sound like a load of gibberish and/or is just a romanized version. I have an interest in the series and would like to it see it done justice with a bit of localization/creativity.
The first two bosses in Pyron, not yet coded. The one on the left is the much more innocuous looking, and two dimensional. I don't know if I should go back and "shine" up some of the sprites in the game, but there is only so much time in the world.
As a huge tokusatsu fan, I would be more than willing to translate and spice up the text for you. ~DS
Shockman Zero?
...Merchant... At least, it's what jisho says...かいぞうちょうにん. It shares a similar pronunciation with 超人 (ちょうじん)Oh man! I'm useful!
You probably got the subtitle from the various sources online which claim it's 改造超人 (Cyborg Superhuman) instead of what it really is 改造町人 (Cyborg Townsfolk or something...).~DS
Proof of concept.