Thanks for the help guys. My hunch right now based on the responses so far is that taken separately 上目づかい on it's own isn't always negative look but can be either "puppy dog eyes" or a "glare" depending on the context of the "looking up" look. (Search for uwamezukai here: link1
A number of images have the puppy dog eyes connotation, this one just happens to feature my favorite Perfume member Kashiyuka: link2
Whereas ガンとばし on it's own may have the meaning of glare with a more negative connotation? (Search for ガンの飛ばし on this page and check the image: http://blog.goo.ne.jp/mikori17/e/e6fa2f1623c59d6c90ea0551112989d5
I have a feeling it's like BRPXQZME says, a dirty look.
Definition of ガンとばす: link3
I'm not really sure if the two together are always a negative glare or could mean to "shoot puppy dog eyes" at someone...I'm thinking the former. I also found it in a video game context which might be intimidate?
ガンとばし -------- Gantobashi -------- Cliff Bridge(Intimidated to cross a bridge over a chasm) -------- Intimidatehttp://www.dragon-tear.net/forum/showthread.php/7333-Breath-of-Fire-3-Japanese/page4http://absolute-playstation.com/api_walk/walkbof.htm
Learned at 3 levels raised: Gun tobashi(cancel enemy turn) AP 0
September 03, 2011, 10:43:46 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
5. Any common translation for 必殺技?