News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Chef Cookie in Gourmet World  (Read 16261 times)

simonbelmont2

  • Guest
1 from Ryusui, 1 from Paul, 1 from me.
So is voted my dear friends ;D
The final title will be/remain "Chef Cookie in Gourmet World".
By the way Ryusui, you don't answer my question. Do you think you can create the font for me? Thanks.

Ryusui

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4989
  • It's the greatest day.
    • View Profile
    • Tumblr
Looks like the 8x8 I used in BoF2 will work, or a variant thereof. Gimme a bit and I can provide.

EDIT: Okay, three things.

1. RHDN's own Fonts archive. Take a look through these and see if anything fits.

2. Fonts.zip. I'm trying to remember where I first got this (or who gave it to me); hopefully they won't mind too severely if I pass it on to someone else.

3. My BoF2 8x8, as promised. :3
« Last Edit: July 07, 2011, 06:52:41 pm by Ryusui »
In the event of a firestorm, the salad bar will remain open.

Nightcrawler

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5755
    • View Profile
    • Nightcrawler's Translation Corporation
Did you really just point out the RHDN font archive, and then release a font and not add it to said archive in the same post!? He didn't just do that... Tell me he didn't just do that. *faints*
TransCorp - Over 20 years of community dedication.
Dual Orb 2, Wozz, Emerald Dragon, Tenshi No Uta, Glory of Heracles IV SFC/SNES Translations

simonbelmont2

  • Guest
Now I need some help with translation:
- Translation 01:
;
- Translation 02:
;
- Translation 03:
.
Here are my translation:
- Translation 01: D' Oeuvre: Hahaha! Beautiful restaurant! I've decided to occupy it. Bon appetit!
- Translation 02: D' Oeuvre: You're lucky but not enough! Hahaha! See you later!
- Translation 03: D' Oeuvre: I have the better pot! You'll never beat me! This is your end. Bye!
What do you think about it?
Thanks!

Pennywise

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2249
  • I'm curious
    • View Profile
    • Yojimbo's Translations
The translation is limited to the space available on-screen. So that's three lines of 30 or so characters. Also the dakuten and katakana rows are printed at the same time so when use all three rows, row 1 will printed first followed by 2 and 3 next at the same time. This is one thing I didn't like about Toma's translation so I looked into and got the game to only print one row at a time, but then found out that it will only print 2 rows. The game still needs to be hacked to print 3 rows one at a time. Panic Restaurant does exactly what I want, but the code is not in the same location as the japanese. So basically the routines would need to be converted.
« Last Edit: July 08, 2011, 06:52:40 pm by Pennywise »

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 424
    • View Profile
Now I need some help with translation:
- Translation 01:
;
- Translation 02:
;
- Translation 03:
.

Your translations weren't too bad, but here are my suggestions:

01
D'Ouevre: Ooo hyoh hyoh! I, the mighty D'Ouevre, have helped myself to your restaurant! Buh-bye!

02
D'Ouevre: Congratulations on making it this far, you lucky cookie! But your luck ends here! Buh-bye!

03
D'Ouevre: Hyah hoh! You won't be able to keep up with magnificent me! Au revoir, sucker!

NOTES: (1) The phrases バイビー and ハイチャラバーイ are apparently catch phrases from old TV shows, and they're both "funny" ways of saying goodbye. You can use whatever you want for these. (2) D'Ouevre sticks さま on the end of his own name, attempting to give himself respect. Comic book and video game villians do this a lot.

HTH
Sign THIS!

simonbelmont2

  • Guest
Thanks Paul Jensen but I don't understand this:
I, the mighty D'Ouevre, have helped myself to your restaurant! ???

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Thanks Paul Jensen but I don't understand this:
I, the mighty D'Ouevre, have helped myself to your restaurant! ???
Basically means he has taken it. Probably in the sense of "taken over".

~DS
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

simonbelmont2

  • Guest
Because I don't have space for your translation Paul I will make it short.
Here is my version based on yours:
- 01:
D' Oeuvre: Hahaha! I, the mighty D' Oeuvre, have taken your restaurant. Buh-bye!
- 02:
D' Oeuvre: You are lucky to be here Cookie! But your luck ends here! Buh-bye!
- 03:
D' Oeuvre: Hmph! You'll never beat me! Au revoir, sucker!

What do you think Paul? Do you like it?
Some suggestions?

July 15, 2011, 07:02:21 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Ryusui, Paul are you there?
No updates from you guys :'(
« Last Edit: July 15, 2011, 07:02:21 am by simonbelmont2 »

Ryusui

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4989
  • It's the greatest day.
    • View Profile
    • Tumblr
Sorry, I've been busy with other stuff. I'll take a crack at that logo as soon as I can.
In the event of a firestorm, the salad bar will remain open.

simonbelmont2

  • Guest
Thanks Ryusui.
Paul you didn't answer my questions :(

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 424
    • View Profile
- 01:
D' Oeuvre: Hahaha! I, the mighty D' Oeuvre, have taken your restaurant. Buh-bye!
- 02:
D' Oeuvre: You are lucky to be here Cookie! But your luck ends here! Buh-bye!
- 03:
D' Oeuvre: Hmph! You'll never beat me! Au revoir, sucker!

Sorry to keep you waiting.  :D

I think #2 might sound better as:
D' Oeuvre: You're lucky so far, Cookie! But your luck ends here! Buh-bye!

HTH
Sign THIS!


simonbelmont2

  • Guest
Ryusui how is going with the title screen?

What remain to be done:
- Title screen: 0% (wating for Ryusui to help me);
- Script hacking: 0% (need to hack the routines to print all the translation; waiting someone to help me or someone give me some tips how to learn this);
- Insert script: 0%.

What was done:
- Title screen: 100% (but is ugly and I will not use :P)
- Translation: 100% (thanks to Paul Jensen and Ryusui);

If someone else can help me with the title screen and the script hacking I will be greatful.
« Last Edit: June 08, 2012, 04:52:36 am by simonbelmont2 »