Well good news dude, we can know fit in DTE + 5 byte characters. This should help input some more text.
And the issue of item names, isn't that we can't fit them. Most of the items can be fit by changing pointers. But to exactly fit them you need to expand menus.
And I've tried that before and that the results weren't pretty.
Also, FE uses different text routines for dialogue and items, so I would only implement a DTE into that if it was completely necessary.
But yes, now I'm looking through the script to find the best values.
Now we can fit "Marth" in 1 byte.
But I need a couple things from you before I start coding.
First, I need more of the translated script.
Secondly, I need the translated script edited. Unless of course you want to use the DS script.
Basically, the translation needs to be on the level of the DS script.
The script also needs to be updated with the official Shadow Dragon names. I'm fine with making a "Caeda/Sheeda" patch, but "Talis" should be "Talys" and "Garuda" should be "Galder". "Master Sheeda" was officially localized as "Princess Caeda", which makes a lot more sense.
So I'll wait for more stuff to be translated until I start inserting.
Only then can I decide the best compressed values.
I'm wondering, do you even know to rip the Japanese text? The script would be more readable if it was in the form of:
Rather than have all the English text that person says there all at once.