Hey, no problem.
In my Sylvanian Families translation, a lot of places have unique names like Usotsuki Mori and Tsurutsuruzaka that unfortunately lend a bit of silliness (beyond the whole "fairies, flowers and furries" motif) to the translation: I've bitten my tongue and put them down as "Fibber Forest" and "Slippery Slope". "Hisohiso Mori" and "Kirakira Ko" are easy: "Whisper Woods" and "Sparkle Lake". But there are two more locales-"Boukenjima" and "Seseragi Kawa"-that I don't refer to by name at all. The former, because it's "Adventure Island" (where the hell is Master Higgins when you need him?) and the latter because the obvious translation is "Babbling Brook". I opt for just "the island" and "the river". -_-;
Items are even worse. I think I had a breakthrough for "Ukiukikona" ("Energetic Powder"): for a while, I had that down as "Fairy Dust", but when I was in "translate the names, dammit!" mode, I invented "Vividust", which is pretty nice IMHO (even though it looks more like "vivid" + "dust" than "vivi/life" + "dust"). That same mode turned "Wakuwaku Camera" ("Excitement Camera") into "HappyCam"...a play off "HandyCam", a brand name of camcorder, but something that I should probably axe from the final translation. "Runrun Jitensha" ("Happy Bicycle") also posed its own interesting problems: for the obvious one, I merely truncated it to "Bicycle", but the less-than-obvious one didn't become apparent until I noticed a topic on sylvanian-families.co.uk's forums (only there for information; I don't collect): checking the item again, I realized the damn thing was a tricycle and I hadn't even noticed.
The list of liberties I've taken with the dialogue would probably be a few pages...one good example would be when you take the sewing machine to Ike for fixing. In the original, he just sets to work and tells you he needs a Chiisa na Nejimaki ("little screwdriver"; "Teeny Driver" in my translation) and some Tsurutsuru Oil ("slippery oil"; "Greasy Grease" in my translation) which he saw on the island a while back. In my version, he comments that the sewing machine is a wreck, that he's honored that your character's mother trusts him to fix it, and that it's his tools that are on the island and that he left them there by accident.
...The things I'll do for this game...it's not even that good, but I'm compelled to see the project through...