なにみてんのよ! Something like "What are you looking at!" maybe? It's a weird picture that kinda looks like the house is on fire to me.
Close! I admire your innocence. It's a peeping tom peeking in on a woman (possibly in the bath, see her arm over her chest). "What the hell are you looking at?!"
But it's a Mario game, so... your version works.
かうまでうごかねぇぜ I really don't know. Something about buying. Looks like a dude in a ski mask showing a woman a trumpet.
"I ain't goin' nowhere until you buy it." There must be some sort of cultural background to this related to yakuza and door-to-door salesmen, but I think he's threatening to just basically stay there and be a hassle until she buys the product (vacuum?).
だいもんじ I just went with "Daimonji." A Japanese festival where the form giant letters out of fire on a mountain.
Yep, it's a festival that takes plate in Kyoto every year. It's pretty straightforward.
のこりじかんが! He looks frustrated. May be running out of time.
Literally means "the time left is...!" but since Japanese often implies the final verb, we can assume it means that time's almost up. "Time's almost up...!" or something.
おや,できたのかな? Really don't know.
Something like "Hey, I guess I did it?" or "Did I just pull it off?"
It's not clear if the text is from the player's point of view ("I did it!") or from the game's point of view ("You did it!"), so you'll want to conform the translation.
あと2ふんちょうだい! Something about 2 minutes maybe. Bing thinks it's about poop which seems unlikely.
Bing is a crime against humanity when it comes to Japanese translations. To be fair, 分 (part/minute/hundreds of other words) and 糞 (poop) are both written as fun
(ふん). That aside:
"Just give me 2 more minutes!"
できた!あれみんなは? Probably cleared the puzzle. Wondering about more something.
"I did it! Hey, where'd everyone go?"
So, he's been so absorbed in the game that all his friends/family got bored and left. The character at the bottom, ヒュー is the sound of wind blowing through something empty, kinda like a tumbleweed rolling past.
7月21日 seems to say August 21 but I don't know what the symbols on the bottom mean.
発売, meaning "for sale." So "For Sale on July 21"
The left part says "issue" maybe. The middle is definitely "Picross." I have no idea what the right part says.
"Picross Comic Monthly," supposed to be the name of a magazine of Picross comics.
This is an entire level of Japanese words. They all seem to relate to Picross.
Hmm.. yes and no. Each of these should actually be read as a kanji pair
, with the whole mess kinda making a word/phrase.
難問 (nanmon) = difficult puzzles
克服 (kokufuku) = overcoming, conquering
制限 (seigen) = limit
時間 (jikan) = time
終脳 (shuunou) = telencephalon (guess they're implying brain growth?)
"Overcoming challenging puzzles within a time limit promotes brain development"
And people said my degree in Japanese history was useless. HA! I can answer questions about old Gameboy games.
... T_T my life is boring.