« on: March 21, 2010, 11:43:10 am »
Good job guys, you're releasing material at an impressive pace, and the quality is excellent, keep it up!
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Meh... We don't really have a "Latin American Spanish". Normally, each "big" country (Mexico, Argentina, etc.) makes its own translation.
About this translation, it sounds great, but just by reading the readme file I could notice dozens of misspellings, and even that single example screenshot has one:
And "escuchas" would be "escuchás" in Argentina and Uruguay, but not anywhere else in the world.
What kind of Spanish are we talking about, here? Latin American Spanish or Spain Spanish?
Not mine but
Why is that Zill'Oll Infinite patch listed as having been released on June 8th, 2008?
I would.Thank you for the suggestion
Also, for the next time you make an IPS patch, I'd use LIPS. Best IPS patcher, period.
Nice one. Any plans for the SNES one? I remember that game being pretty good
It's not patching properly for me. Seems like all the lower-case letters are in katakana.Hmm, weird. Please can you tell me both of you what emulator did you use, your Rom byte length and in what OS are you running on? It might be either that the exe didn't work properly on your OS, the emulator or the Rom.
That must be a false positive like this one. At least he/she could tell which antivirus is using...