I would have prefered the corect French spelling, D'Lacroixwut
This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Sorry, what I meant was: Do you use other people's (other gamers) opinions of your translations to refine your translation style in any way?Although the opinions of others have certainly influenced my translation style, it’s only rarely been a conscious decision (e.g. matters of grammar and rhetoric, or in the debate on dynamic/functional and formal equivalence). To my knowledge, I don’t think anyone’s really gone and critically evaluated my translations (all of which are Japanese to English, and the only major work that’s been released is a rough first draft intended for double translation) in a very long time, and I don’t put out a whole lot for anyone to work with should they wish to do so.
And if so, how would you filter through the range of (contradictory) opinions to decide which ones to pay attention to (or maybe you treat them all equally)?Yes, and yes. When you look at Aristotle’s discussion of the three appeals (logos, ethos, and pathos), he’s right on the money for my tastes. I’d prefer to be swayed by logic, but for convenience’ sake I must defer to authorities or loyalties many times, and only occasionally for serious matters but often for entertainment matters I would be swayed by feelings.
But you say that knowing a person makes you more likely to pay attention to their opinion? Does that apply to people you know better on forums like this, too?
(again, sorry to bombard with questions, I hope I'm not being considered rude).Nah, it’s okay. It feeds my ego like a plant that appears from a green lightning bolt during an eclipse.
When you get a mix of opinions from people like these, how do you decide which ones to take on board/ignore and how do they affect the way you translate (if at all)?I don’t really get this question... opinions are opinions. I might take particular stock in an opinion if it’s well-stated or it’s from a good friend, but for the most part I couldn’t even tell you whose opinions form my own, besides me. Past grade school courses, I’ve never had to have someone beat their opinion into me as far as translation goes; I apply the beatings to myself just fine.
Do you also find that Dutch gamers are unaware that the games are originally in Japanese?No, absolutely not. But again, it’s a small sample space and I don’t really “live in” that community, so I couldn’t say that the way LostTemplar could say that about German-speaking gamers. The people I’ve played with are kind of hardcore, going to that effort to play video games in a foreign language (maybe that doesn’t seem that amazing in places where this is a commonplace behavior for gamers, but by the standards of the monolingual culture that surrounds me it sure is).
The whole idea of people complaining about translations doesn't make much sense. If someone complains that the English translation doesn't match or do justice to the Japanese original, then that would mean that they are proficient enough in Japanese to understand the Japanese version in it's original state, meaning that they could play the Japanese version just fine, meaning that they would have no need for an English translation in the first place.We’re talking Comic Book Guy-grade nerdery here. I’m afraid the ontology really hasn’t much to do with it.
I was always taught, when someone is asking an emphatic question, that the question mark comes before the exclamation point. I'm really not sure where I happened to pick it up; it's just one of those things, I guess.There is no standard (other than in comics, but that comes from their own idiosyncrasies). ‘?!’ is more common in English—about 2/3 of instances according to some guy’s corpus investigations—but I personally happen to think it looks like ass compared to to ‘!?’ (which, at least from what I’ve seen, is by far the more common style in Japanese and that’s probably where it comes from in video games). Formal style guides that have anything to say about it tend to tell you to pick one or the other (and also to go easy on them), unless what you are trying to convey is a rather extreme hysteria. So at least with my understanding of your goals, you’d probably be better served by actually choosing the punctuation based on what is being said.
SmartassI really do consider it excitingly questionable, though.
15. Numerous instances of this "!?" were changed to this "?!"!?
I would answer "KONAMI KRAAAAACK!" to that question but the game doesn't seem like it's coming from Konami.Doesn’t matter. Nobody should ever forget that Konami Crack is a thing.
Oh please. If it's on Youtube, it's probably not earth-shattering.And if you post something, it’s probably condescending.