Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Hiei-

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 15
Gaming Discussion / Re: Phantasy Star Generation 2 Venting Thread
« on: November 11, 2015, 10:20:19 am »
I guess he meant PSG2 cleared save, because you can save once the game is finished and restart with the cleared save.

I could be wrong but from what I read, what you explain is when you use a PSG1 cleared save.

So yeah, I guess it was made for a future game which never got released.

ROM Hacking Discussion / Re: Random crashes on a modded Playstation 2
« on: November 10, 2015, 07:07:40 pm »
If you use uLauncherElf, it should work fine (but it seems no one tried this method yet, so can't say if I was lucky or not).

I played with FreeMCBoot/uLauncherElf from an USB Key and didn't got any crashs (a hard drive should work the same as an USB Key), playing on an European PS2 slim (no hardmod).

For people who have crash, it also seem the rythm of crashs are different depending of the serial of the PS2 so it's pretty weird (someone reported to have tried two PS2 and one had a lot of crashs when the other one had only a few).

Gaming Discussion / Re: PC Gaming - Mouse/Keyboard vs Gamepad
« on: November 10, 2015, 07:04:40 pm »
I prefer to use a Gamepad personally, even in FPS. I'm just used to use a Gamepad, and my performance is a lot worse with the keyboard/mouse combo (especially if the game require a fast reaction time, if it's a game like Deus Ex, which can be played at a slow pace, then it's okay).

Only games for which I prefer to use a mouse is for RTS games (and builders) but I don't play them pretty often (Point 'n Click, it depend, I don't mind playing with a controller if the game use it properly, though I find it better to use a mouse).

It's the same thing you can see with fighting games. Some people can only play with an arcade stick when some others can play fine with a controller.

I think all games you should give the choice and then it's up to the player to use what is best for them ;)

Gaming Discussion / Re: Phantasy Star Generation 2 Venting Thread
« on: November 09, 2015, 03:44:47 pm »
I haven't experienced any crashes, but every once in awhile, the game will freeze when trying to initiate a battle.  It's only happened abotu 2-3 times so far, but maybe it's due to the same issue?

It might only crash on a real PS2, so depend if you played it with an emulator or with a PS2. It shouldn't crash with PSCX2 (at least, with the 1.0.0, as all my tests were done on this version).

Gaming Discussion / Re: Phantasy Star Generation 2 Venting Thread
« on: November 08, 2015, 09:28:20 pm »
The translated version seems to crash for some people (after a battle, during the battle results window) but we don't know yet why (we are pretty sure it doesn't come from the hack itself) so it might be a problem of iso creation (PS2-CD probably use some weird parameters or such).

For now, for people who have those problems, the best is to use it with PCSX2 emulator (I can confirm the game run fine on the 1.0.0 and should be the same for higher versions).

I never experienced any crash personally so it's pretty weird (but I run the game with uLauncherElf from an USB key so it might be different).

If anyone have clues about what could be wrong/have knowledge to share about the PS2-CD iso specifications, feel free to help ;)

Newcomer's Board / Re: Landstalker's terrible d-pad control
« on: November 05, 2015, 11:26:24 am »
Thanks :)

Here's a mirror link which will always be online without time limits : http://www.hiei-tf.fr/Landstalker%20-%20Alternate%20Controls%20(Custom%20Controls).ips

Didn't saw the last message but you have my personal e-mail if you need help anyway ;)

Yeah, it's again the "Display Help (Triangle) Button" message.

Gaming Discussion / Re: Phantasy Star Generation 2 Venting Thread
« on: November 04, 2015, 09:13:52 am »
I don't really get the point of this thread.
Why 'vent' at something when you can just enjoy the translation being publically released?

The thread had been created before the release of the translation on Romhacking.net. That's only after I saw this thread that I noticed the translation wasn't available here and that I posted it.

Oh, I was talking about the Gen2 translation--which I thought the current release was a beta release.  I guess I could be wrong (I certainly haven't seen anything during my gameplay that would indicate it was a beta release), but I was just going off what I saw at the pscave forums and a few posts hiei made here a little while back.

It is a beta release (which doesn't mean it's full of bug, it have been tested) and there will be another version later to correct the typos/little bugs (if there are any) people will report.

Newcomer's Board / Re: Landstalker's terrible d-pad control
« on: November 03, 2015, 07:38:15 pm »
No, really, I don't think so :)

I don't think so either. Genesis/Megadrive D-Pad have "real" diagonals so it wasn't a problem at all.

Contrary to most other controllers which require you to hold two directions to input a diagonal.

Great job and thanks to M.I.J.E.T., although imagine my dismay, when I applied the patch and realized that the new controls were not mapped in the way that I expected or considered natural. :o So, I decided to hack the patch and get things fixed! In the new patch file, the controls are mapped like this: Up on the D-pad = , Down = , Left = & Right = . Let me know if there are any issues or if the file is not available any more.


Seems the most natural choice. Which choice M.I.DJ.E.T did?

By the way, your file is unavailable.

Gaming Discussion / Re: Phantasy Star Generation 2 Venting Thread
« on: November 03, 2015, 11:49:12 am »
Well, VWF and full words for menus/items will already be a lot better for PSGEN1 ;)

Thanks for your work on PSGEN1, as the bugs found and fixed will also be used for the french version  :thumbsup:

Gaming Discussion / Re: Phantasy Star Generation 2 Venting Thread
« on: November 03, 2015, 04:04:06 am »
I guess they were already talking about the translated version (which got released a few days ago on PSCave website), so I also added it on Romhacking.net ;)

Gaming Discussion / Re: Suggestions for PS2 RPGs
« on: October 22, 2015, 03:19:14 pm »
The english translation is finally out and can be downloaded on PSCave website.

I would also say Sigurd for ジグルト

Found a "Sigurd Hofmann" written as "ジグルト・ホーフマン"

The ド/ト ending might depend of the language it transcribed from (like "Elisabeth" which is written "エリザベス" from english but if you transcribe it from french, it should be written "エリザベート" instead to match the french pronunciation).

ヘルプ表示ボタン Display Help (Triangle) Button
所持金 Held Money

命中率 Accuracy Rate
攻撃力 Attack power/strength
守備力 Defense power/strength
敏捷力 Dexterity
魔力 Magical power
Rボタン/R Button
説明切り替えExplanations Switch (any context for this one? Knowing a bit the menus of the games, I guess it could be something like "Switch page" as you can switch Status page in PSGEN 2 with L1/R1 button)
魔防御 Magic Defense

ステータス切り替えSwitch Status (which should probably mean in-game "Switch to status page" ?)
装備 Equipment
コラボ Collabo (abbrievation of Collaboration)
マジック Magic
L1/R1 キャラきりかえ L1/R1 Switch Chara (abbreviation of Character. I guess it's again about those status/equipement pages).

Gaming Discussion / Re: Suggestions for PS2 RPGs
« on: October 04, 2015, 07:13:21 am »
Phantasy Star Generations are CD games, just for the information ;)

And I can confirm it might  be released in a few days as a public beta, as I just received the private one in my email :)

Gaming Discussion / Re: Suggestions for PS2 RPGs
« on: October 01, 2015, 04:01:48 am »
About Phantasy Star Generation 2 english translation, it will be released pretty soon as a public beta (private beta will just be used to be sure the game doesn't have game-breaking bug, so it'll be pretty fast and it should start in a week).

If everything is okay, it'll most probably be released during this month.

Personal Projects / Re: Secret Of Mana Gameplay Improvement Hack
« on: September 26, 2015, 06:20:53 pm »
A little misunderstanding.
Hiei cannot translate japanese to english, as he told me in the thread, but he can restore the cut content, like the chainsaw of the Kettle Kin.

I could if I wanted but for those two reasons, I won't :

- I'm not a native english speaker so the english would be far from perfect.
- I don't actually have the time to translate a ~500K script (Actually working on a japanese to french translation of Phantasy Star Generation 1 for PS2, after since we already released a translation of the sequel a while ago).

I think what he meant is the new french script is perfectly accurate with the original japanese script, so if a native english speaker with a good french knowledge would translate it, it would give a pretty good english script (far better than the actual one) and probably not so far from an original japanese to english translation. And finding a native english speaker which understand french might be easier than finding a native english speaker which understand japanese.

By the way, couldn't answered you in pm because your inbox is full, but I'm not really a programmer (I'm a translator with some basic romhack knowledge) at all so I wouldn't really be able to help at all.

Actually, I'm working on a uncut patch with english script yeah. It's not over yet, but it's near over. Just need to rework the linebreaks of the script to make full use of the VWF. I also need to finish to move a few things in the room to make the patch compatible with zhade work.

Once it's released, I'll give the CRC of the rom so you'll be sure to have the good one.

I think you are refering of the name error. Goodsnes called the game "Kakusei-Hen" when the game is, in fact, called "Totsugeki-Hen".

"Kakusei-Hen" is the name of the sequel, the one which cover from the third tournament to Freezer story.

Still working on it, just finished to translate one more untranslated part (Red Ribbon Army) and will send it to the editor, so now, only one more part in the game is still untranslated, the second tournament. Main script translation is up to 87%.

Once this part will be translated, the main script will be 100% translated and then, I will be able to release a first complete beta patch.

Edit : New part translated. The first big gap is filled (Red Ribbon Army) and the game now is now fully translated until the second tournament.

Now, only the second tournament dialogs (and a little part just after) are remaining.

Personal Projects / Re: Secret Of Mana Gameplay Improvement Hack
« on: August 20, 2015, 09:10:18 am »
I already have a SoM hack with a working VWF, which will be released soon with the old english script (just need to modify the title screen, to reinsert the english intro text and to do an auto-formatting of the text to take advantage of the VWF, as it actually use the line breaks of the old script, so right now, mostly only the left part of the text box is used).

So the only thing missing to get an english retranslation with a VWF and uncensored stuffs is just a japanese to english translator to translate the japanese script.

And I'm actually working with zhade to have this version (VWF+Uncensored stuffs) compatible with his hack. Basically, he used the expanded part of the rom (16 => 24 MB) to put his routines there and I did the same for my modifications so I started to expand the rom to 32 MB and move all my modifications to the end of the rom, to leave empty the part of the rom he need for his hack.

It seems I misunderstood you Hiei. I and Red thought was was retranslating the game, but we still appreciate your efforts to readd the cut material.

I don't, just did this patch modification because I got it requested, and even if I had the time, I wouldn't translate something into a language which isn't my native one.

But I'll include the japanese script so if someone want to do it, who knows. I will also include the french retranslation (from japanese) script. Maybe it'll be easier to find a french to english translator than a japanese to english one. The french retranslation is pretty good and an official/professional one (the only "wrong" thing is the fact they renamed the cat "Niccolo" but I guess it's just because it's the name used in American/Europe, that's the only name different from the japanese one I saw, as Legend of Mana use "Nikita" for the cat name in japanese, same as Secret of Mana which use "Nikita" for the cat name in japanese) so with a good french to english translator, it would be enough to do a pretty good english translation.

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 15