1
Personal Projects / Re: When The Seagulls Cry: Golden Reverie fan translation
« on: Today at 01:54:08 am »Uh, far as I can tell, that means French used in Japanese culture? Then yeah, there's a bit of that.
Script is very close to being done!
It mean french terms used in japan without fitting to the context they are used in or "mistranslated/with typos".
It's more or less the same thing as engrish.
One example :
"Steack de Japonais" (which would mean, in french, "human japanese meat") instead of "Steack Japonais" (which would mean "Japanese's steak", so "Steak made by a japanese restaurant")
http://ja.wikipedia.org/wiki/フランポネ (no english version, just french, italian and japanese one)
Home
Help
Login
Register
(and I read somewhere that you could only get the full colors in a game only if you dump the retrocompatibility, so it's a fake?)
).

