A few end game lines.
You will find the magic carpet for riding to heaven!
You will be free in heaven!
But according to my dictionary it could also be "There is a vacant hold in the ceiling." Thank you NES graphics for leaving much to the imagination.
And a few that ending up running together in my dump, possible being incorrectly translated.
All right, I don't know you any more. Now let me open the door.
My guess is this will need context.
はっはっは！ これで わたしは ふっかつ することができる。
Hahaha... Use this, I can revive him.
Either I am revived here, or am I revived with this, again needing context?
むねん.... おまえがこんなに はやくせいちょうしているとは.... わたしのござんだった！
You are so-called, growing up quickly... actually it is my lunch! Soul of monsters
Definitely a mistranslation, was partly cut off in the original dump.
Possibly, "To my disappointment, you quickly grew into something... I really underestimated you!" The demon's soul was sealed in the sword.
Untranslated in the script.
My guess would be something like "However, the demon did not enter the death realm."