88346229 visitors

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - tomaitheous

Pages: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9
Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 25, 2012, 07:52:21 pm »
Ok, I figured out the problem and fixed it. But before I send the patch, we should figure out the text (since it's now hack-isk ascii because of space constraints). The question "Are you ready?" seems out of place. Especially since it's a whole 'nother screen (screen change) before he asks it. Nothing that happens before it, gives it any sort of context. There's no pause or in-game event preceding it that gives hint. I guess it's a forewarning of sorts, as a question. But it just seems odd. "Be on your guard" or "Be on your guard..." seems to fit fine. Although the "..." is probably way overused, it seems to fit here IMO.

 As for the first string, it doesn't necessarily have to be the same as stage 4. The ferryman in stage 2' skips you to stage 3, completely avoiding the boss in stage 2'.   I mean, he's actually taking you somewhere different. Unlike the one in stage 4' who only takes you across.


Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 25, 2012, 05:59:48 pm »
Um, I just found a game braking bug. When you get to the ferryman as Richter the game freezes.

 Hahahaha. So I see.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 25, 2012, 04:01:31 pm »
The alignment thing isn't visible per se. But, instead of the text box being two rows of 16 characters - it's now a top row of 18 and a bottom row of 14 (so I could get the "?" on the same line in the next screen). I can change it as needed. "Allow me to take you across" and "Be on your guard, traveller!". Or "Ready yourself, traveller" or "Prepare yourself, traveller!". Etc (yeah, I used the British spelling of the word). I dunno.

 Also, I see you had a bit of trouble getting to the ferryman - :laugh:

 Edit: Oh, I forgot. The second phrase as less room for text(string space) than all the others for the ferryman. So you don't have a total of 32 chars like normal. Might be best to leave it as "Are you prepared?".

 Edit2: Yeah, "Are you prepared?" or "Be on your guard." are about what fits for the second screen.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 25, 2012, 12:44:16 pm »
I have ferryman stage 2' finished, but there's an alignment problem.  "Are you prepared?" is 17 characters long. I can modify the SAT for that many chars, but if you decide something different  - I'll have to rehack it again.

 Edit: PM'd patch.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 22, 2012, 10:24:28 pm »
Sweet! That's going in my portfolio.

 Burnt Lasagna: PM'd finished work.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 22, 2012, 11:41:47 am »
That's what SAT hacking is for ;)

 I'll convert and insert the new palette when I get home later this evening.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 21, 2012, 08:29:04 pm »
Was there a problem with the previous peke title screen mock ups? Size or such? I can rework the SAT is size is a problem.

I resized Vanya's version to fit:

 Though I would have to still modified the SAT since it's 240 pixel instead of the original 224p wide.

General Discussion / Re: Logic puzzle
« on: January 21, 2012, 02:28:19 pm »
Ah, fun puzzle:

 Ah cool, you completed it. And you showed your process. I figured it could be solved a few different ways. Interesting to see other peoples step process. One thing I didn't do, was put the letters in the word alignment as I figured them out, 'cause I didn't want the additional hint/help, until I was finished with all of them.

I'll show my steps as well:
Code: [Select]

Step 1) first observations
   ADMEA - ANLYH. D - N = zero. Impossible so a carry happened. That makes D=N+1
   ELAY - EEDS. L - E = zero. Same situation. L=E+1
   Back to ADMEA - ANLYH. A - H = A. H=0
   N, O, and D are not 1 or 0 because the product of any of those is not NOEL or NNNN, OOOO, DDDD.
   L is not 0 or 1 either, by looking at the very first digit of all three products.
   N =/= 0 or 1
   O =/= 0 or 1
   D =/= 0 or 1
   L =/= 0 or 1
   N * NOEL = OAOM, O * NOEL = ANLYH, D * NOEL = EEDS. Conclusion: O is greater than either D or N.
     N =/= 0 or 1
     O =/= 0 or 1
     D =/= 0 or 1
     L =/= 0 or 1
     O > D
     O > N
Step 2)

   O * NOEL = ANLYH. H=0, so O * L = (?*10)+(H). Neither O and L are zero, but the product of both
   yield a 0 in the ones place.
   Possible solutions are:

    2*5 = (1)0
    4*5 = (2)0
    6*5 = (3)0
    8*5 = (4)0

    5*2 = (1)0
    5*4 = (2)0
    5*6 = (3)0
    5*8 = (4)0
    Knowing L=E+1,
     OEL     578
    *  O       5
    ----     ---
     LYH  (3)890
    L=8 and O=5 fits this possible solution nice than any of the others because
    of the L reappearing as the third digit and E fitting nicely with as L=E+1
    as observed before.
    Y=9 (need another affirmation for this)
Step 3)

    NOEL * N = OAOM.
    *   N
    N * N = 5. That would mean N = 2.5, not valid. (N * N)+Carry = 5 is
    possibility, especially considering N*5 before it. N=2, (2*2)+1=5.
    Also fits nicely with the digit before it providing the carry;
    (2*5)+(previous carry)= new carry of 1.
     *  2
    And the observation of D=N+1.

Step 4)

    Take some values figured out so far and attempt to revalidate their
    values in other parts of the of the puzzle.
     *  O
     *  5
    A and N fit the product of NOEL * O.
     *  D
     *  3

    Everything matches up and S appears to be 4;
     L and O are already figured out to be 8 and 5, so that matches up.
Step 5)

  Solve the word/message:


 Never heard of Louis Sachar's books. Looked it up on wiki and followed the link to verbal arithmetic:
also known as alphametics, cryptarithmetic, crypt-arithmetic, cryptarithm or word addition


ROM Hacking Discussion / Re: Variable Width Font? War of the Dead
« on: January 20, 2012, 11:18:16 am »
The problem is, there's not enough room for all the english text I want to insert.

 In the rom or on the screen? If it's a rom space issue, VWF won't help with that. Either rom expansion (and probably minor hacking to use the additional rom space) or some custom compression like 2 or 3 word look up ( ASM hacking/writing involved). If the japanese font is 8x8, then it's probably the old tilemap method. Where all the tiles are already in vram and the print routine just updates the tilemap as to which tile to point to - for showing on that line. Setting up a VWF routine would probably entail taking that area reserved for tiles and using it directly for a pseudo-bitmap buffer (like most PCE CD games do). That's a pretty advanced type of hack IMO.

General Discussion / Re: Logic puzzle
« on: January 20, 2012, 10:09:00 am »
Ok, my ascii art sucks:

I got stuck after trying to do it as though each letter represented its order in the alphabet, i.e., A = 1, B = 2, etc.

 Yeah, that won't work. You can't brute force it. Well... I would assume it would take a human forever to do it like that. Did you view the hint?

 Yeah, math is involved but there are plenty of steps that require observations and logical thinking. Once you decode one letter, then the rest becomes a little easier. And that first letter is given in the hint/spoiler of my first post (though not directly).

Some more hints:
The key to solving these is first trying to identify 0 and 1. Then trying to identify if one letter is only +1 of another, regardless if you know the absolute values of either. And if some letters are greater than or less than others (usually look at the multiplication of each single digit). Here's another hint: O is greater than either N or D because you can see the resulting product of the multiplication yields more digits.

 Edit: Another hint:
Also by process of elimination, you can sort out with letters are *not* 0 or 1. Just be looking at the product of each single digit multiplication

 I dunno. There was just something about these specific type of puzzles that reminded me, somehow, of hacking. And I found this one rather challenging compared to some others that I've done, so I figured you guys might get a kick out of it too.

General Discussion / Re: Hot Sauce Aficionados
« on: January 19, 2012, 10:55:43 pm »
I used a wide variety of hot sauces. I don't particularly care for Louisiana style hot sauces, but I do love red Tabasco on once-over-medium eggs. Tapatío is alright on those kinds of eggs too. Cholula is an ok "generic" hot sauce. Poblano hot sauce is decent. Mostly though, I usually use the local taco shop's hot sauce from around here (Tucson). Like Los Betos, Nico's, Potosino's, etc. When I make carne asada tacos at home, I tend to use a mango-type hot sauce. Heh, my fridge is stocked with tons of different types. Frank's red hot sauce (for wings) it pretty good in ramen soups (the more expensive ones, not that 10 cents stuff). I have particular hot sauce that I use quite a bit: Mezzetta habanero hot sauce. It's pretty damn hot, but not a strong flavor. I tend to use it to make other weaker hot sauce, but with good taste, hotter. I also like to boil my veggies in water mixed with it. Yum-yum spicy hot veggies with gravy. Hmm, I also tend to put it into gravy mixes too. Nom nom nom....

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 19, 2012, 09:53:29 pm »
Ok. Done and patch PM'd.

General Discussion / Logic puzzle
« on: January 19, 2012, 08:18:56 pm »
I guess these are nothing new, but I found this one as pretty fun:

Code: [Select]



 Try to solve it: The letters are encoded numbers. If you can see the ascii make-shit symbol/art, it's a division sign (noel/monday=nod). Complete the decoding and place the letters to the corresponding values at the top to get the answer/word. Note: There is carry and borrowing in the math parts. No letters are repeat values (obviously from the 10 digital message above); every letter has its own unique value. Took me about 20-30mins. Kind of long compared to some others I've done.

ADMEA - ANLYH is the first step or key to decoding the first letter

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 19, 2012, 10:40:05 am »
Yeah, at first glance it looks like the normal built in system card font. And maybe it was taken from that, but it's definitely not a GETFONT bios call. I already verified it in the ISO as well as the debugger (there are no calls to GETFONT and the block of tiles is loaded directly from the data track into VRAM).

 Also, I found the BAT (tilemap). It's 128x32 and uncompressed. Once it's loaded into vram, it isn't touched after that - so an easy edit for whatever 'bitmap' size we need for the replacement text.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 18, 2012, 11:40:19 pm »
It looks like pemdawg is right. Some of the tiles are reused. I'll see what I can do for redoing the tilemap for a linear bitmap layout. If you want, use a 128x104 bitmap to make the message. Or 16x13 tiles or 20x10 (160x80). Use whatever font you want. I'll handle the conversion and insertion.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 18, 2012, 03:12:54 pm »
'Dunno. Never used feidian. I use TMOD2 (under XP, with PCE modules) to dump and insert tile/sprites, usually, for on the fly stuff or just looking for GFX in general. Though it's a tile editor like TM, it at least has PCE sprite cell support that TM doesn't.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 18, 2012, 12:05:50 pm »
Really? I never came across it when I was editing all the title cards. What address is it at?

 Title cards? You mean at the start of the stages? Those are in sprite cell format, which is completely different than PCE tile format (an odd thing for the system of its generation; sprite cells are completely different planar order than tiles).

 The whole chunk of tiles and sprites are loaded from ISO offset 0x1800 (sector 3 in LBA offsets) and it's $c000 bytes in length (that single load includes the tiles and sprite cells in a single load). The tile chunk themselves are in the ISO at 0x1800 to 0x4400.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 18, 2012, 11:08:12 am »
Assuming I found the right one in the ISO, the billboard text is just uncompressed PCE tiles (not sprite cells). Though its setup a bit strange. It's two bitmaps; a 16 tile wide pair on either side. That's why it looks really scrambled. If you got a translation, I can insert it.

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 17, 2012, 10:52:20 pm »
Y'know, I translated those lines on the last page. >_>

 Yes, but only three of them because that's all I had posted at the time. The middle image, despite having similar text, is a different string and condition. I clipped/changed some because they didn't fit the character limit (not that it's permanent; I'm not the translator).

 Edit: The billboard needs to be translated for the mini stage?

(second pic has some text that the girl character says)

Personal Projects / Re: Rondo of Blood PSP dub for PC-Engine.
« on: January 17, 2012, 01:15:10 am »
Those phrases go over the character limit. I might be able to hack it for more than two rows of 16 chars, but right now I'm happy as it is.

(it's hard to see, but he's throwing out items. And they get clipped by the text when they pass underneath it. Not a big deal though)

Burnt Lasagna: You can change the text, I just put that there as a place holder for now. I'll PM you the patch for this ferryman's text in a little bit.

Pages: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9