Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - reyvgm

Pages: 1 [2] 3 4 5 6 7 ... 20
lol always liked that one. boy, that guy was NOT happy about his working conditions and those he had to work with at all. then agin, japanese companies aren't exactly known for good work conditions even nowadays. right, Konami?

try searching the titles mentioned on https://tcrf.net/The_Cutting_Room_Floor

I added that page after celcion made this thread, so at the time, there really wasn't a tcrf page for the game.

Wow, game looks gorgeous. It graphically reminds me of another gorgeous game for the PSX: London Seirei Tantei-dan.

Front Page News / Re: Translations: Vixen 357 is out!
« on: October 03, 2016, 02:09:34 pm »

Front Page News / Re: Translations: Vixen 357 is out!
« on: October 03, 2016, 01:38:15 pm »
If you want it, I recommend playthrough yourselves on GameFAQs.com and also I don't want the game ending spoiled here.

I'm not asking for the ending to be spoiled, I'm asking if the game has more than one ending.

Front Page News / Re: Translations: Vixen 357 is out!
« on: October 03, 2016, 11:55:59 am »
Does the game have multiple endings, as strategy games often do?

*Link ataca a Ganon con una ñañara.

*Ganon muere de la picazon.

Thanks, hopefully someone comes through with it.

The Dragon Force 2 translation is still missing some stuff that, for some reason, has not been translated yet; such as the credits and dialogue. Although the group isn't able to insert it in the game, they are able to have in the form of a text file and subbed youtube videos if someone would be willing to contribute it.

I already found someone to translate the massive credits roll, so I was wondering if anyone would be willing to translate the small bit of Teiris' monologue after the credits are over?

Monologue 1 (high quality audio version)

Monologue 2 (high quality audio version)

Personal Projects / Re: Ganbare Goemon 2 (SNES)
« on: August 23, 2016, 02:40:37 pm »
If that tool does what he says it does, then I guess the other Goemon games would be worked on much faster.

Personal Projects / Re: Ganbare Goemon 2 (SNES)
« on: August 23, 2016, 02:32:19 am »
TMNT4 and Goemon 3 are both by Konami, so they seem to use similar compression. However, there is more to the compression than just LZ and RLE.

I took another look at the decompression routine and started to work on a new decompressor in C++.

The decompressor is almost finished; I just need to add support for one more layer of compression.

After that I'll code a new recompressor.

Once the decompressor/recompressor combo is finished; that should solve all the graphical compression problems.

You're a hero man.

Oh, you! *blushes* Thanks for the shout-out.

Hi, there. Treeofmight a.k.a AzimuthFE here. As DDS said, I have been working on the graphics for the game. They are waiting for bookofholsety's approval, but they're all there. Now I am playing around with the RAM in the final chapter. I am hoping that changing around the RAM contents might change the ending and make it easier to test.

Can you post about your RAM findings? I'm interested in ways to change the endings easily too.

Try this game genie code made by nolberto from gamehacking.org

Skip Intro Scenes

He made it to skip intro scenes, but it also automatically skip the game cutscenes. I made it to level 3 and didn't see a single cutscene.

Thanks for this. Looks and feels really well done.

Thanks for the translation!

Hope you really get that project going eventually. Lagoon is one of my fav games (mostly for the music).

This place has a script (http://secretplace.cml-a.com/script.php), but it looks to be incomplete. I tried checking the disks to see if the rest was there, but I guess the text is compressed because I found very little.

Hello guys.

Could someone translate this bit of the Sharp X68000 version of Lagoon? The game apparently has different dialogue and situations when compared to the SNES version, and I was wondering if someone could provide a proper translation for this part after defeating the big boss.

That woman on the floor is Ferisia, the one you are rescuing.

Thanks in advance!

Since people keep private messaging me about the translation text file that cannot be found, I'll leave this here:

1) I do not know where to get the patch. Google it and it should appear. My guess is that if the original authors didn't want the patch distributed here, then they probably wouldn't want a link in the forums either, even though the group and their website are dead. If a mod here wants to post a link, then go ahead.

2) The text file with the additional translation that was not inserted in the game was not included in the patch, it was instead hosted on the group's site. So, since they are dead, I don't think it would cause any harm to post it here. Credit goes to Starscream who was able to find it (I don't know where) and rehost it:


Actually, that text file is probably not even from the original team, since their text file didn't contain the translation for the FMVs, and instead where done via youtube videos (now removed). But this text file does include the FMV translations, so.

Thanks, will do.

Found a text bug:

Personal Projects / Re: Princess Crown (Saturn) English Translation
« on: June 29, 2016, 12:39:50 am »
I feel like the patch is nearing completion, i can practically taste it!


Yeah, okay.

I've never really minded san/sama (as long as it isn't overused), but I've always had an issue with the  "big brother" translation. No one calls their big bother -> Big Brother. You call them by their effin name.

Pages: 1 [2] 3 4 5 6 7 ... 20