- Just gonna leave this here!I think I remember telling you that Sea of Serenity wanted to retranslate Another Story some time ago. Did you get in contact with them thanks to me?
The 'Yen' and 'Luck' are more than likely just placeholders at the moment. Also, ignore the buggy status effects. I'm awaiting what the actual translation for all that stuff is.
This game is currently being worked on by myself as the main coder and a group called 'Sea of Serenity' in efforts to retranslate this game. Though, there are a few name changes that will bug some people, including myself, but hopefully nothing too dramatic. (IE: Demande is Demand, Viluy is Vilyui).
Either way, I think to accommodate the situation depending on the crowd there's more than likely going to be two patches. One with the names Sea of Serenity wants to use that's consistent with their projects and one for the names used in modern media. In any scenario, there might be a 'third' patch to use the DiC/CWI names for attacks and such as well if needed.
Looks great so far, can't wait to see this game get the fresh translation is so very rightly deserves! No offense to BST, but their script was incomprehensible at times.
Hey, if you guys need any help with that "third" patch, if it's gonna exist, let me know. I know the DiC and Cloverway dubs pretty damn well and enjoy them to boot.