This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Mugi, who released the original undub for the PSP version, did an undub for the PS1 version as well.I only see Valkyrie Profile: Lenneth, The 3rd Birthday, Crisis Core: FFVII, and Valkyrie Profile on that oage...?
Big thanks to him. Much appreciated.
You can get the patch file here:
Not at all, any constructive feedback is welcome!You may want to skip Phantasy Star II, it has a 4x EXP and meseta patch by Reiska.
I started the project because I like JRPGs in principle, I just feel that the ratio of game progression vs level progression is not 1:1, so I've tried to correct it. Go too far the other way and it's a dull procession from place to place, often without the interesting story and dialogue that Western adventures from Lucasarts and Sierra had. If you took the random encounters out of Dragon Warrior 1, you wouldn't have much of a game left.
So, back on topic: anyone got any tips regarding my problem with PS2 on Genesis?
I second that feeling on most of the hacks out there.Lufia & the Fortress of Doom Restored http://www.romhacking.net/hacks/2744/
In addition: any suggestion of patches (on a same fashion) for the FIRST Lufia?
Never played it as well...
Didn't we categorize Spooniest's ROM hacks as "hacks"?They would be under "translations." To my knowledge, the rule is on RHDN is, if a patch exists for non-English game to localize or convert it into English somehow, it's considered a "translation." If a patch modifies an existing fan translation, it's also considered a "translation." Similarly, if a game was originally in English, but a person(s) translated the Japanese script and tossed the new translation into the already-English game, again, this is considered a "translation."
(from what I read, he was picking lines from different official translations and mixing them together)
So I think this would have to be similarly categorized.