logo
 drop

Main

Community

Submissions

Help

91125716 visitors

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - DarknessSavior

Pages: 1 ... 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 ... 66
1001
Someone wanna make me a fancy, archaic subtitle for ActRaiser 2?



It says "The Crusade for Silence".
Anyone willing to do this yet? >_>

~DS
I'll keep quoting myself until someone does this. The only things left are the title screen and script revision.

~DS

1002
Someone wanna make me a fancy, archaic subtitle for ActRaiser 2?



It says "The Crusade for Silence".
Anyone willing to do this yet? >_>

~DS

1003
Front Page News / Re: Translations: Mad City Translation Released
« on: October 13, 2010, 10:47:09 pm »
Can we have some screenshots other than the title? :P

~DS

1004
Site Talk / Re: So which theme are you using?
« on: October 10, 2010, 07:44:00 pm »
I was using Bonsai for a while, but a while ago a forum upgrade completely broke themes for a while, so I switched back to default for the time being and forgot to change it back :p I'm now on Bonsai again.

I'm with Gid. I like this Bonsai theme. It still looks like the old RHDN theme, but without the crappy dinosaur. :P

~DS

1005
Front Page News / Re: Translations: Take the day off to play Grand Master
« on: September 08, 2010, 03:21:54 am »
The title looks like it says "Grana Master" . :P

But what can you do, eh?
It does. >_>

~DS

1006
Personal Projects / Re: Mega Man X3 - Fully Playable Zero WIP
« on: September 04, 2010, 06:30:48 pm »
Oh, wow. It'll be really interesting to see what kind of ASM work you'll have to do to implement this. Will you be removing Zero's Z-buster, either to make room for whatever coding is involved to generate the new attack scheme or to stay true to his Megaman X4 moveset?
He said that he plans on making X do the saber, and Y do the buster, and to let you have control over mapping them to whatever you want if you don't like that, IIRC.

~DS

1007
That'd be because he named them the same thing. So he accidentally deleted the other one.

~DS

1008
Interesting. The opera sequence he plays is in Japanese. You know, there IS an English one that uses a translation similar to the GBA one.

Anyway, in case any of you were interested, this is what the Japanese opera says:

Quote
いとしの あなたは
   とおいところへ?
Are you headed to a
   far-away land, my dear?

いろあせぬ とわのあい
 ちかったばかりに
Our love will never fade
   because we swore it so.

かなしい ときにも
 つらいときにも
When I'm sad
   and when I'm hurting

そらにふる あのほしを
 あなたとおもい
A far-off star falls from the sky
   And I think of you.

のぞまぬ ちぎりを
 かわすのですか?
どうすれば? ねえあなた?
   ことばをまつ
Will the vow I did not
   ask for be exchanged?
What should I do, my dear?
   I await word from you.

ありがとう わたしの
 あいするひとよ
いちどでも このおもい
 ゆれたわたしに
Thank you, my love.
   Though it was but once,
you gave me hope anew
   when I was shaken.

しずかに やさしく
 こたえてくれて
いつまでも いつまでも
 あなたをまつ
Quietly, softly,
   please answer me.
No matter how long,
   I will wait for you, forever.

Not quite as poetic in English, but the GBA translation does a pretty good job. It takes a few liberties here or there, but I think they were necessary to match the syllables of the opera. Plus, most of the ideas from the Japanese opera are there.

~DS

1009
Personal Projects / Re: [0.7.1] Megaman X Editor (January/26/2010)
« on: August 27, 2010, 08:02:22 pm »
Dude, guys, he's not HACKING the game, he's making a hacking tool. Doing weird things like improving the password system is not part of the goal. And anyway, the editor can only interface with Megaman X. Its sequels will require a fresh approach. I wouldn't expect Xeeynamo to work on them anytime soon if he's not even satisfied with the first one.

Also, inputting graphics can be done with a program like TileLayerPro. It's a lot of work, but you don't need a multi-purpose editor to do it. In fact, the editor's functions, so far, don't accommodate that kind of project very well.
Actually, many of the things they did in X2 and X3 are the same as they were in X. The dialogue system, for instance. Almost-exactly (if not -exactly-) the same.

~DS

1010
Personal Projects / Re: Mega Man X3 - Fully Playable Zero WIP
« on: August 21, 2010, 11:54:58 am »
http://www.youtube.com/watch?v=Xq3reuctmc0 - Here's a beta for the arm upgrade dialogue.  It was slightly cut down and tweaked to save room and not be so chatty.

Input if possible on it so we know it's okay or not?
You really need to get a good editor, both for the fact that it sounds awkward (as if the person who wrote it does not speak English well), and the fact that it doesn't mesh well with the normal capsule stuff.

No. I am not volunteering. :P

~DS

1011
Personal Projects / Re: Code Naturalizer
« on: August 20, 2010, 07:23:57 pm »
You need to make sure that if you do this, your opcode descriptions for output are exactly what they are supposed to be. For example, you have ADC as "Add value at address (address) to Accumulator". It should include something about it adding one, if the carry flag is set. Maybe you could make a separate case for when the carry flag is set, and when it isn't. But make sure those little details are included.

~DS

1012
Site Talk / Re: RHDN Mentor Program
« on: August 20, 2010, 10:56:56 am »
"AutoMagicHack"?
What? Your sarcasm detector broken? >_>

~DS

1013
Site Talk / Re: RHDN Mentor Program
« on: August 16, 2010, 06:40:50 pm »
I don't usually do well with book-learning when it comes to this sort of thing, I need someone to explain it to me (in case I have questions that a document cannot answer) or show me examples.

You're the same as me in that regard.
Huh. I never knew there was a name for it. I would normally just have read this and gone "Well, that could be it." But I read something in particular that made me go "Oh. Yeah, that's me.":

"It is common for kinesthetic learners to focus on two different things at the same time."

I constantly do this. My parents have seen me playing a game (on a handheld) or playing guitar and watching TV at the same time, and asked "How can you do that?". I never knew why I can do it, I just do it. >_>;

~DS

1014
Site Talk / Re: RHDN Mentor Program
« on: August 16, 2010, 05:05:04 pm »
I can say from personal experience that I've benefited from some one-on-one tutoring from DaMarsMan, RedComet and Gemini. If it weren't for those guys, I probably wouldn't be ASM hacking as well as I do. I don't usually do well with book-learning when it comes to this sort of thing, I need someone to explain it to me (in case I have questions that a document cannot answer) or show me examples.

I think this would be a great idea, and I'd even volunteer to help people get started in SNES ASM, to sort of return the favor for what has been done for me. ^_^

~DS

1015
Personal Projects / Re: Mega Man X3 - Fully Playable Zero WIP
« on: August 11, 2010, 10:13:38 pm »
Except again, none of this makes sense. Dr. Light died hundreds of years before X was discovered by Dr. Cain in the first game. So there's no way he'd know about Zero's existence.

~DS

DS,you seem to know a lot about mmx.Maybe you can write some good script for us.   ?
I'm only really familiar with the first three. I've played all of them up to X6, but I don't remember the PSX story much.

~DS

1016
Personal Projects / Re: Mega Man X3 - Fully Playable Zero WIP
« on: August 11, 2010, 04:43:28 pm »
Except again, none of this makes sense. Dr. Light died hundreds of years before X was discovered by Dr. Cain in the first game. So there's no way he'd know about Zero's existence.

~DS

1017
Script Help and Language Discussion / Re: Yo! Ninjas?
« on: August 11, 2010, 03:07:01 pm »
Any interest in a translation of Kamen Ninja Hanamaru?
With a script that's only about 3 KB, I guess it's small enough for an impulse project.

This is the game Capcom hacked to create Yo! Noid.
Considering how infamous the game is, I'm surprised nobody's tried to hack the original. :)

Script
Title: Masked Ninja Hanamaru

There. I -was- playing the game to get an idea, but eventually got my ass handed to me in the Ninjutsu Competition after the auto-scrolling stage. But the script is basically the same.

If you have a good editor, try and make the Ninjutsu Competition with the woman sound more feminine (as she uses more polite pronouns and speech, and ends her sentences with わ).

もぐらたたきで しょうぶだ
たくさんたたけば ちかみちを
おしえて やろう<END>
Time for a bout of whack-a-mole.
If you get enough hits in, I'll
show you a shortcut.

わたしは せいうちだ
たくさん たたけば とおしてやろう<END>
I am the walrus. (I'm not joking. That's what it says. XD)
If you get enough hits in, I'll
let you pass.

でわ さようなら
ごきげんよう またあいましょう<END>
Well, goodbye.
Farewell, we'll meet again.

まいった !
こんなに たたくとは
とおっていいぞ<END>
I give up!
You hit enough of them,
so you can pass.

そのていどでは とおさん !
でなおしてこい<END>
You cannot defeat me with your skill.
Come back when you can.

おお ぼうぎょしていたな
こんかいは ひきわけだ<END>
Oh? You were defending.
This bout is a draw.

よし! しょうぶだああ<END>
Alright! Bout tiiiiime.

うむ なかなかやるな<END>
Ugh. Not bad.

ば ばかな こんなはずは<END>
I-impossible! This cannot...

どおだあ まいったか!<END>
What's the matter? Ready to give in?

みじゅくものおお<END>
You amateur.

ぐはははは
あきらめたほうが いいぞ<END>
Gwahaha.
Best if you give up now.

まいった! おまえの かちだ
こどもたちは かえしてやる<END>
I give up! You win.
I'll return the children.

そんなうでで おれにいどむとは
1000ねん はやいわあ<END>
I've waited 100 years for
someone with your skill to challenge me.

おい どうした どうやらあきらめた
ようだな おまえのまけだ<END>
Hey. What's the matter? Seems
you've given up. You lose.

よくきた おれが ぼすだ
おれにかてば こどもたちはかえそう<END>
You've made it. I'm the boss.
If you beat me, I'll return the children.

おれから いくぞお!<END>
I'll go first!

なんと らいふあっぷの じゅつか
なかなか やるな<END>
What? A recovery jutsu?
Not bad.

むう ぼうぎょしていたか
こんかいは ひきわけだ<END>
You were defending?
This bout's a draw.

さあ どの にんじゅつを つかうか
えらべ<END>
Alright. Choose which ninjutsu
you will use.

よし! しょうぶだ<END>
Alright! Time for a bout!

うむ すこしはできるな<END>
Ugh. You are a bit capable, huh.

うう すこしなめすぎたようだ<END>
Uuh, seems I underestimated you a bit.

こ こんなはずは<END>
T-this can't...

どうだ まいったか<END>
How is it? You give up?

みじゅくものめ<END>
Stupid novice.

いいかげん あきらめたらどうだ<END>
Here's some advice: why not surrender?

みごとなたたかいぶりだ
おまえの かちだ<END>
What a splendid fight.
You win.

まったく はがたたん
おまえの かちだ<END>
You're completely out of my league.
You win.

ざんねんだったな
おまえの まけだ<END>
Aww, too bad.
You lose.

そんなうでで おれにいどむとは
100ねん はやいわ<END>
I've waited 100 years for
someone with your skill to challenge me.

やくそくどおり いのちは もらった<END>
As per the rules, your life is forfeit.

おや どうした にげるつもりか?
せなかをみせるとは おまえのまけだ<END>
Hey, what's the matter? You plannin' on running away?
If you show your back to me, you lose.

むう どちらも おなじつよさか
このしょうぶは ひきわけだ<END>
Meh. Both are the same strength.
This bout is a draw.

よくきた !
にんじゅつ くらべだ<END>
You've arrived!
Now we'll have a Ninjutsu Competition.

おれから いくぞ<END>
I'll go first.

おお らいふあっぷの じゅつか
なかなか やるな<END>
Oh, a recovery jutsu?
You're not bad.

ありゃ ぼうぎょのじゅつをつかったわね
こんかいは ひきわけよ<END>
Oh? You used a defense jutsu, huh?
This bout is a draw.

さあ どの にんじゅつを つかうか
えらびな<END>
Well, choose what ninjutsu you will use.

よし! しょうぶ<END>
Alright! Bout time.

うう すこしなめすぎたようね<END>
Uuh, you've got a bit of experience, huh?

どう まいった<END>
Well? You give?

まだまだ みじゅくね<END>
You're still inexperienced.

いいかげん あきらめたらどう<END>
Here's some advice: why not give up?

みごとなたたかいぶりね
あなたの かちよ<END>
What a splendid battle we had.
You win!

まったく はがたたないわ
あなたの かちよ<END>
I cannot compete with one such as you.
You win!

ざんねんね
あなたの まけよ<END>
Aww, too bad.
You lose!

そんなうでで わたしにいどむとは
100ねん はやいわ<END>
I've waited 100 years for
someone with your skill to challenge me.

やくそくどおり いのちは もらった<END>
As per the rules, your life is forfeit.

おや どうしたの にげるつもり?
せなかを みせるとは あなたのまけよ<END>
Oh, what's the matter? Do you plan on running away?
If you show your back to me, you lose.

むう どちらも おなじつよさだわ
このしょうぶは ひきわけね<END>
Meh. Both are the same strength.
This bout is a draw.

よくきたね !
にんじゅつ くらべよ<END>
You've arrived!
Now we'll have a Ninjutsu Competition!

わたしから いくわよ<END>
I will go first.

ありゃ らいふあっぷの じゅつか
なかなか やるわね<END>
Oh? A recovery jutsu?
You're doing well.

おいらのなまえは はなまる。 かめんを
つけた にんじゃなんだ。 といっても
まだまだ しゅぎょうちゅうだけどね。 <END>
My name is Hanamaru. I'm a ninja who wears
a mask. However, I am still in training.

あそびのしま という れじゃぁらんどで
さいきん こどもたちが ゆくえふめいに
なっているらしい。     <END>
Recently, at the leisure land known as "Play Island",
it seems children have gone missing.

そこで おいらがしらべることになったんだ。
どんなやつらが まちうけているのだろう。
さあ じょうりくだ。     <END>
Because of this, I have gone to investigate.
I wonder what kind of enemies await me.
Alright, I'm heading off.

~DS

1018
Thankyou pennywise!! You make my life worth living!!! FOR *****ING REAL MAN!!!!!!!!!!!!!! I hate how many good games we never got
We got this game. It was released in the US as Kabuki Quantum Fighter.

But a lot of it was cut out, as you can see.

~DS

1019
General Discussion / Re: Video Time
« on: August 10, 2010, 12:34:22 am »

1020
Personal Projects / Re: Mega Man X3 - Fully Playable Zero WIP
« on: August 09, 2010, 09:29:54 pm »
http://www.youtube.com/watch?v=to3YfGa-sJ4 - Just a little beta showing of the text :D  It's nowhere near final and I may want to see if I can recruit someone to write dialogue for this.

Thank you again Tauwasser and everyone!
While it's awesome that you were able to do that, continually speaking, Dr. Light didn't know about the existence of Zero. Just sayin'.

~DS

Pages: 1 ... 46 47 48 49 50 [51] 52 53 54 55 56 ... 66