This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
*A "radar" that when you pause the game, shows you where each of the counselors are instead of guessing.I would've rather gone backward with this: make it unknown who's in the cabin
I'm surprised-We barely broke past one page and already someone dropped one of these.
The 8 and 16 bit Castlevanias and Megamans have perhaps the greatest soundtrack libraries of any game series out there.Perhaps because they tend to
I'll have to find an excuse to include the non-used playable character in the story despite it not being controlled. Probably he will "fight in another area while the other character (which is playable) will fight this one", or something in the like.This gives me another idea! Have some stages be different depending on who you are playing as;
"no connection with" and "one funds what the other does" sounds a bit contradictory, or at least unnecessarily complicated.Officially no connection with; so I think he means they're in secret ties (of course!).
Also, I can't help but skim this post and imagine "generic city beat 'em up with generic street thugs, then italian-style hollywood mafia, then generic evil businessmen, and finally generic scifi bio-engineered monster(s)" The advice I would offer would be to think carefully about setting to try to at least offer something visually unique.
http://www.romhacking.net/translations/920/ - For being a texture pack which should be against the guidelines (and the fact it doesn't even translate much of anything to warrant a grandfather exception).For everyone's information, I have just tried this pack and it does indeed translate the menus. The readme gives detailed information on how to use the texture pack so there shouldn't be any confusion from competent users of N64 emulators.
Actually, that texture pack isn't even really a translation at all! The game is already in English and has English voice-overs. The pack just translates the subtitles to the already English voice-overs.Is that true? I thought all the menus were in Japanese & this
Huh, I honestly didn't know that translation existed for some reason. I might need to look through the database more I just consider it Nekketsu, because that's the word I'm most likely to see when I look for a rom in that series to patch. I'd consider it something in English, if there was any consistency, but we got: Renegade, World Cup Soccer, Crash and the Boys Street Challenge, Super Dodgeball, and River City Ransom/Street Gangs.Honestly?
You want us to link up with you on LinkedIn, but don't want us to know your email address? I'm confused.It's not that I don't want you to know my email address, it's that I don't want everyone to know my email address as this is a public forum.