This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.
Human-loving, fast-talking, street-smart, SLAM-dancing... Moogle...The crap is slam-dancing anyway?
A moogle who speaks the words of mankind. He can summon the powers of the Earth through his dance.Adds a hint about how his Dance ability is learnt.
That old psycho, Ramuh, came to me in a dream and told me to be expectin' you! And now... I'm... gonna join your party!Another example of the Poochiefication of Mog.
An old man named Ramuh showed up in my dreams one day and taught me your language, kupo. He told me that I should join up with you, kupo! So... I'm one of you guys now, kupo!
It will grow and regain it's power just like your Mana Sword. - Secret of ManaThis is incorrect. The Japanese version says that it will evolve its power ALONGSIDE the Mana Sword.
Goblins: You look delicious! ...SHRIEK!\
The Empire attacked us once about 15 years ago.
I have been trading the villagers for Thanatos's herbs.
Undine:Your Mana Sword will one day become more powerful than any magic.
Undine:The user of the Mana Sword cannot use magic. If the wielder of the Mana Sword ever used magic, it would clash with the sword's power, causing you to meet an untimely end.
"GONTMA" means goodbye!
I have a couple questions for you guys:
I can't decide what to do with a line in Mercado/Cantlin
"Let's exchange my "Portopia" for your "Dragon Quest"
Portopia was another square enix game in Japan apparently so we've got a cultural reference most readers wouldn't understand. What do you guys think I should do with that line? I really don't want to make a cultural reference here but I could say something like "Let's exchange my copy of Final Fantasy for your Dragon Quest.