logo
 drop

Main

Community

Submissions

Help

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - azoreseuropa

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 9
1
Script Help and Language Discussion / Re: Rockman World 5 text
« on: May 26, 2017, 09:04:20 pm »
Thanks a bunch. I don't know. I guess not. Much appreciate. Thats all I need. If I need to make one then I will make only one thread of Rockman itself in the near future. :)

2
Script Help and Language Discussion / Rockman World 5 text
« on: May 20, 2017, 07:14:02 pm »
This is the last one:

No translation need. Just Japanese text is all I need. Much appreciate:

http://share.pho.to/AhfEb

I already have the script for shop, fighting, and ending. This is the only one I need in the beginning.

3
ROM Hacking Discussion / Re: Is there an IPS patcher for Mac OSX?
« on: May 16, 2017, 03:13:30 pm »
I like MultiPatch very much also. The icon is toilet paper, lol.

4
Script Help and Language Discussion / Re: Rockman World 4 text
« on: May 16, 2017, 03:10:11 pm »
I'll paste just the corrected lines, ok?

きょうりょく    ロボットた
くりこんできている。

アイテムせ い ぞマシンを

Much appreciate. Thank you.

5
Script Help and Language Discussion / Rockman World 4 text
« on: May 12, 2017, 01:16:16 pm »
Any error ?? Here:

ロックマン。

こんかいの  ワイリーは
いままでいじょうに
きょうりょくは    ロボットたらを
せかいじゅうに
みくりこんできている。

そこで     わしは     あたらしい
アイテムせ い ぞマシンを
かい はつ    したのじゃが、
きょうりょくな     アイテムを
つくるためには「Pチップ」
という     とくべつな
エネルギーアイテムが
ひつようなのじゃ。
 
ロックマン。
Pチップが     あつまったら
この     けんきゅうじょに
もどっておいで。

それから、Pチップの     かずが
おおければ     おおいほど、
きょうりょくな     アイテムを
つくることが     できるからな。












6
Here is a side by side comparison 1st quest ending of the FDS version and the NES version and the one I translated.



As stated earlier in this thread there is no extra space in this rom, therefore I had to make due with what I had to work with, is it great NO, but I don't think its all that bad either!

2ND quest ending, the only thing added was (END OF "ZELDA 1") and I changed the letter Y because it looked funny

 


If you can improve it please feel free to do so!!!!!!!!!!

Your version is so much better than Nintendo version and more accurately. Congratulations. Can't wait for the patch 100% available. Huge fan of Zelda games!

7
Much appreciate. Thanks! All set.

8
Great.. but you are missing something:



   •   ごくまれに、強い光の刺激や、点滅を受けたり、テレビ画面などを見た
      りしている時に、一時的に筋肉のけいれんや意識の意識の喪失などの症状
      を経験する人がいます。こうした症状を経験した人は、ゲームをする前
      に必ず医師と相談してください。
      5th line is missing



   •   ゲームをしていて、手や腕に疲労、不快や痛みを感じた時は、ゲーム
      を中止してください。その後も(?)(?)(?)不快感が続いている場合は医
      師の診察を受けてください。
      Fourth line is missing



3rd dot is missing



商品の企画、生産の万全の注意を払っておりますが、万一誤動作等を
起こすような場合がございましたらおそれ入りますが、弊社まで御一報ください。
3rd line is missing

And you forgot this one:


9
Thank you, Danke. Much appreciate.

This is final....

Those details are not important but I just want to have fun. Here:





and



All set. That's all I am asking.

10
Thank you!

Here:




ライト博士の人型試作ロボット1号 (?)
で、ロックマンは知らないが、ロック
マンの兄にあたる。孤独を愛し、自ら
の信念に基づいて行動する。キングの
博物館襲撃を食い止めようとするが、
キングに破壊されてしまう…。

11
Thank you.


It is incomplete.. Here:



スライディング  (ロックマンのみ)

+字キーを下に押しながらBボタンを押すと、
スライディングができます。

12


ラッシュ

ライト博士がロックマンの
ために作ったサポートロボ
ット。
するどい嗅覚で、隠しアイ
テムを見つけ出す。(Pg.15
参照)


ゴスペル

フォルテと行動を共にするサポート
ロボット。変形能力でフォルテと
合体する。(Pg.15参照)


キング

ロボット主権によるを作
り出すため、地球征服をたく
らむロボット。
Dr.ライト、Dr.ワイリー
の作り出したロボットのデー
タを盗み出し、自らの軍隊を
編成した。チェスが主務だが、
あまりにも強すぎるため、よ
い対戦相手が見つからないの
を不満に思っている。

アルバート・W・ワイリー

世界征服を企む悪の科学者
であったが、建設中の城を
キングに奪われ、今はDr.
ライトの研究所に居候して
いる。
Dr.ライトとはローバー
ト工科大学時代からのクラ
スメイトであり、永遠のラ
イバルでもある。

Any errors ? I can't  type the Japanese text from the brown bar.. Can you help that also ? Thanks.

13
Script Help and Language Discussion / Re: Rockman & Forte Manual text
« on: March 23, 2017, 10:07:35 pm »
操作方法 (そうさほうほう)

Thank you so much.  :beer: :thumbsup:

14
Script Help and Language Discussion / Re: Rockman & Forte Manual text
« on: March 23, 2017, 04:20:36 pm »
        も く じ
        CONTENTS

方法 ………………………………………………8


You forgot this one.

15
Just for fun:



                                     も く じ
                                  CONTENTS

ストーリー ………………………………………....2
登場キャラクター紹介 …………………………..3
方法 ………………………………………..8
プレイヤーのアクション………………………9
ゲームスタート …………………………………10
セーブとコンティニュー ……………………10
ステージセレクト画面 ………………………11
アクシン画面  ………………………………...11
装備選択画面 …………………………….…...12
アイラム ………………………………………...13
ライト研究………….……………………..…….14
パワーアップ·アイテム ………………………15
ボスキャラ紹介 …………………………………16
ロールちゃんのCDコレクターズガイド ……..24

Please correct them? I am missing something in them. Help?

16
Script Help and Language Discussion / Re: What does this say ?
« on: March 02, 2017, 12:25:53 pm »
Yes!
My Japanese and English skills are awful, but I'll try!

ちっ!
Tsk!

しょうがねえ、このまちのちかくにはワイリーのけんきゅうじょもあるんだ。
It can't be helped, there's a Wily's lab even around this city.

ここは、いちじきゅうせんとしてやらあ!
This place [something] as a temporary truce!

I have no idea what that last sentence says. :P

According to Weblio, やらあ means やります or あげる, so maybe "Let's call a temporary truce here!" or something that might make sense in English...

Thank you kindly.

17
Script Help and Language Discussion / Re: What does this say ?
« on: March 02, 2017, 11:30:48 am »
しょうがねえ -> しょうがない -> it can't be helped, it is inevitable, nothing can be done, there's no point (in doing something), there's no reason (to do something)

Do "しょうがねえ" and "しょうがない" mean the same thing?

And can you translate it to English? I got a feeling that "it can't be helped" is the one, right ?

18
Script Help and Language Discussion / What does this say ?
« on: March 02, 2017, 10:56:22 am »
しょうがねえ -- What does that mean in English? No translation for the rom hacking. Just want to know. :)

According to Rockman & Forte WS script:

Forte: ちっ!しょうがねえ、このまちのちかくにはワイリーのけんきゅうじょもあるんだ。ここは、いちじきゅうせんとしてやらあ!

19
Personal Projects / Re: DSVania Editor
« on: February 26, 2017, 10:27:14 am »
Hey everyone. I've been working on hacking the DS Castlevania games for a while, and I just released the first version of my editor for them:
DSVania Editor

And here's the source code of the program: https://github.com/LagoLunatic/DSVEdit

If the version I uploaded to romhacking.net doesn't run for you, try this updated version instead:
https://github.com/LagoLunatic/DSVEdit/releases/download/v1.0/DSVania_Editor_1.0_full.zip

If you've got questions or anything, feel free to post them here.

Neat however you should have European version as well for more friendly also.

20
Personal Projects / Re: Snes9x MSU-1 Support
« on: February 21, 2017, 09:35:32 am »
What about Mac support ?

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 9