logo
 drop

Main

Community

Submissions

Help

80620099 visitors

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Topics - bearmon2010

Pages: [1]
1










There are only five that Dr. Right/Light will say different things depending how many you found them.
 
According to windhex, there's 6 of them instead of 5. That's English translated by Aeon Genesis. Error ?? My version are only 5 display Japanese characters version below:

000~010

は、はやく
かいしゅう
するのじゃ!

011~030

なかなか
みつからない
ようじゃな・・
 
031~060

このちょうしで
もっと
さがすのじゃ

061~099

いいぞ!
もうすこし!
がんばるのじゃ

100

よくやった!
これで、ひと
 あんしんじゃ

CONFUSION.

2
Script Help and Language Discussion / Japanese text
« on: June 09, 2014, 01:00:54 pm »
By the way, I am going to make a table file that allows me to read the text. Can you help me ? Here:




3
Script Help and Language Discussion / Rockman & Forte SFC question
« on: April 20, 2014, 02:39:00 pm »
Gideon Zhi -  I have great respect for you. By the way, the dialogue wasn´t very good at all. Will you re-translating it someday ? Curiosity!  :thumbsup:

Edit: GBA version: the in-game text is accurate, isn't it ?

4
Hello, everyone! No one has translated this game. I am trying to collect many Japanese phrases as much as I can. Klonoa and Megaman are my things. Anyway, someday I would like to create Japanese phrases as a script that will be read by everyone at Wiki. Maybe someone would be able to translate it into English one day.

Now, I am bored today so I am doing it, that's why. Someone just help me translate some sentence. No need to translate unless you want to. By the way, if you find any errors in Japanese phrases, please correct them.

Also, there are red question marks which I cannot recognised the Japanese phrases as well. Thank you.



    Klonoa Heroes
The Legendary Star Medal

       クロノアヒーローズ
       伝説のスターメダル

PRESS START

はじめから
Beginning
つづきから
Continue



キラキラとかがやく ヒーローメダル。



こどもたちの あこがれ、えし?うの あかし。
だれもがゆめみる えいこうのライセンス。



ヒーローならば だれだって?っている!
もっていなきゃ ヒーローじゃない!



それが、ヒーローメダル。
それが、ボクのゆめ。



そして------------
うれさに すぎないけれど---------



よのなかには まだ だれも みたことのない、
ほしのかがやきを?もつ でんせつのメダルが
あるという---。



いつか、 きっと!
いつか、かならず!!
いつか、ぜったいに!!!



それが、ヒーローメダル。
それが、ボクのゆめ------------。

5
Gaming Discussion / CDmage -- help!?
« on: March 03, 2013, 08:54:27 pm »
CDmage is a utility that can repair corrupted sectors like PSX but it can scan PS2 iso but wont repair corrupted sectors at all. I need a program that can repair corrupted sectors for PS2 iso/bin-cue. Know anything ? :(

6
Is Megaman & Bass GBA Translation an accurate game translation? I am just curious.

7
Script Help and Language Discussion / Translation, please ?
« on: November 23, 2012, 08:43:29 am »
I would like to know the translation of this Rockman's parts.


8
I am building a table for this Japan game, thanks.



Edit: Fixed. My table is almost finish but I need your help with katakana and hiragana. Help? Thanks.

9
Script Help and Language Discussion / Hiragana letters
« on: February 18, 2012, 11:20:12 am »
How do you say in Hiragana letters:

"Collected"

てにいれにかず

Is it correct?

Much appreciated.

10
Newcomer's Board / A question for Hiragana letter
« on: February 17, 2012, 09:05:56 am »
I want to know which is correct letter in the sentence:

きたようだな.

or

きたょうだな

Noticing the "よ" letter ?

Which is correct:

じゅうぶんだ

or

じゆうぶんだ

Noticing the "ゆ"?

The same for:

じやまは

or

じゃまは

Noticing the "や"?

Thank you.

11
Newcomer's Board / Megaman Powered down by Vanya -- Where ?
« on: September 08, 2011, 10:10:54 am »
http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,7323.135.html

I am looking for his site and his tutorial. I cannot find it. Help ?



Pages: [1]