News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Topics - Rolly

Pages: [1]
Hello everyone ;)

My name is Rolly from the SEGA-SKY portal.
Together with Rafagam, we are translating the Blue Submarine no6 'Time & Tide' for SEGA Dreamcast into English.
At the time of writing, most of the work was done, and the game scripts, gfx can be modified to display texts in English.
But, because of "sailor slang" and difficult hearing translation, we need help with translating some videos and short audio dialogues. No timeline required ;)

If anyone can help us - I have prepared ready to edit files and videos along with a timeline.

* Movies folder :

* Audio dialgos folder :

Project site :

If anyone is interested, just hit me with a PM or edit files and leave a comment.
Any person who will be able to help us will be included in the credits (including in the game itself) ;)

Hello all ;)
Time to start a new translation project for SEGA Dreamcast ;)

We are currently translating to English Blue Submarine no.6 'Time & Tide' (青の6号) for the awesome SEGA Dreamcast console.
Blue Submarine No. 6: Tides of Time is an post-apocalyptic underwater-exploration game with rpg elements and not-linear adaventure. Developed by SEGA and released for the Dreamcast in 2000. The game follows the exploits of a deep-sea salvage crew as they recover treasure and anime side-story. The game includes FMV animation by Gonzo, a renowned Anime studio responsible for the original OVA and music perfomed by The Thrill. B6 game features characters from the anime like Tetsu Hayami or Verg (yay!).

Date of patch release : TBA   

* Project page :

*** Localization Team ***
Rolly - Project head, translation, implementation, hack, GFX
RafaGam - advanced translation, playtester

You want to help with the project, love the game or anime? Let us know on Twitter or Discord!
JP Translators are always welcome :)

Here is some stuff about game:

Game Trailer :
Anime Trailer :
Screenshots (WIP) :

*** Contact, info, links *** 

* My own SEGA-SKY Portal : / @ kontakt(at)
* Twitter :
* Discord (help, talk about project and.. what's next?)  : &

Hello everyone ;)

I am currently translating from japanese to english Karous - shmup with rpg elements, rls on SEGA Dreamcast console.
Currently, I have already translated menus, JP descriptions, VMU screens, graphics.
I am looking for help in translating Japanese dialogues. Unfortunately, they are in the form of images, so I can not help myself with online/OCR tools etc.
If someone would help me - please contact me DM/PM/Twitter/RHDC Discord. The files are ready to read & translate ;)

Here is a work files (feel free to edit and add a credits) :

Eyecatch : [Finished - edit disabled]
Mails : [Finished - edit disabled]
OP & Titles : [Finished - edit disabled]


Personal Projects / Karous / カラス [SEGA Dreamcast] - Translation
« on: April 30, 2019, 07:59:17 am »
Hello @everyone ;)

I am currently translating to english Karous / カラス - a dark shmup with rpg elements to the SEGA Dreamcast console. Developed by Milestone studio.
Currently, I have already translated menus, descriptions, VMU screens, gameplay graphics and icons.
I add also some fixes. Like bigger fonts, bigger items icon and some smaller corrects.
Before I personally work on other own Dreamcast project (translate to polish language), so this is my first work with JP game and translating to english  ;)

Translation will be work on real DC hardware and emulators like NullDC, Demul, Makaron or Reicast. Without external patcher. Progress is really good - so keep fingers crossed!

Here is some shoots ;)

Localization team
Rolly - Translation, implementation, hack, GFX
RafaGam - Advanced translation

PS. I am looking for help in translating Japanese dialogues. Unfortunately, they are in the form of images, so I can not help myself with online tools etc. If someone would help me - please contact me DM/PM/Twitter, DIscord - . Job will be faster if we have one more person to help  :D
I exported files and are ready to read & translate (~150 short dialogs, text have 3-4 lines).

Pages: [1]