News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Topics - kringlur

Pages: [1]
Hi, I'm a complete newbie to rom hacking but I heard the translation/gameplay of Terranigma sucks in English so I've been thinking about doing a translation hack (if anyone wants to team up with me, you're VERY welcome!). I thought to start with I'd just need to extract the text with a table file, translate it then insert it back in. However the table file at Data Crystal is missing all the kanji:

I opened up the rom in Tile Molester, found the kanji section and used the paint bucket to replace colours until the kanji were recognizable. Here's an example of the in-game kanji:

Originally something like this in Tile Molester:

Replaced colours, Row Interleaved mode:

The kanji clearly have parts missing on the right side. 宝 矢 六 論 四 五 雷 for example are all in there but their right sides have been cut off. I thought in order to make the table file I would just have to find the letter offsets in an image editor then type them all up, but this is making things more complicated. Can anyone help me?

Newcomer's Board / Chrono Trigger Text Editor help
« on: August 25, 2012, 03:04:28 pm »
I'm sorry if this is obvious to everyone else, but I searched briefly for a tutorial and didn't find one. I started editing text in Chrono Trigger using the text editor. Here is what I put in (for now I'll ignore that it says ö is an invalid character, I can figure out how to fix that later):

But if I save to the rom and check it in the game, it looks like this:

While the "getting started" info does say you can use this for translating, and it does say it has support for some European characters, it doesn't say to change anything when compressing or anything else, if you are translating. At the same time, is this problem even related to the Swedish, because it looks like it's still reading English from somewhere... Sorry about this, but could someone help me? Thanks!

ROM Hacking Discussion / Which game brands are easiest to translate?
« on: August 23, 2012, 12:18:19 pm »
Sorry if I'm posting in the wrong place or if this isn't allowed. I have seen a lot of games that were translated, and I wanted to translate one too, but I don't want to have to spend a year learning other things just so we know how to edit the game enough to make the translation. My question is, what types of games are easiest to edit for translating? I have seen a lot of translated SNES games which makes me guess those are easier, but that might just be because they're older or are shorter so they have less text. I've also seen people say that games from modern systems are easier to edit. It looks like all the translation groups translating to Swedish have disbanded, so we can't simply ask to join one of them. I really just want to translate at least one game.

While we could learn a lot of editing stuff, it's just not what we want to focus on, it seem frustrating and disheartening to have to learn a lot of unrelated things when all you actually want to do is translate. I would ask if groups exist that would rip out the original text/put in the translated text for us, but I really doubt anyone would be that nice when we're not even translating to English. So instead I am hoping for a game type that is really easy to do text with.

Hi, this "Baccano" DS game is basically a visual novel with a ton of different endings. I'm aiming to get some of those endings translated, but to do that I need a text dump of the game (no one seems to have done it before). Unfortunately it seems like many programs I might be able to do this with don't want to work on my mac. Would it be possible for anyone to do this for me? I don't know how the text is stored in the game but hopefully it's no different than most games.

Newcomer's Board / How could I hack a dictionary DS game?
« on: July 10, 2011, 11:43:39 am »
Hi, I've only ever hacked GBC and GBA games before, but I want to change a translation dictionary game so it translates between a different language than originally. Since the only good one I know of is Japanese to English ("Kanji Dictionary: Kanji Sonomama Rakubiki Jiten"), I would use that.

- I'll need to make the game recognize letters that don't exist in it already, like þ and ð.
- I'd want to insert audio recordings of the words in the foreign language. I could replace the English recordings with these, but I'd still have to figure out how to get them inside the game.
- I'd need the letter-recognization, when you draw words with the stylus, to recognize the new letters.

I have no idea about tools or tutorials for DS hacking but I assume that people haven't hacked this before and that there's nothing specific about this game that I can read. If anyone can help me, that'd be appreciated.

Pages: [1]