News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - lokai20

Pages: [1]
1
i know. i also reference the french one. but there are some different translations for example the sentences above were translated completely differently

2
Thanks everyone for the help!

3
I was told in another topic that I could request assistance with kanji recognition. Here are the kanji tables for this game. I uploaded the tile grids as some of them took up the full tile and blended with the others as well as uploading an enlarged version. 8px by 8px is far too small to read IMO.





Any assistance with this is greatly appreciated.

4
I would have to agree on how tiny and ugly the kanji are (8px by 8px is not a good size for clear symbols). i have found where they're stored mostly cuz i've been replacing them with english characters as i've needed but i could still post the original sheets for help on them.

5
sorry about that and thanks for the help in correcting them! by any chance were those corrections made using a table file? i've been working on one but there's so many kanji i struggle with recognizing

6
Thank you all for the suggestions, as far as context goes, heres the full conversation happens on the site of the crashed ship:

Dias:
どうだ?
全員無事が?
それにしても おれたちまで
ついらくしてまうとは。。。
最悪のてんかいだな

Precis:
でもクロードとレナも
こっちに向かってるらしいから
最悪でもそれでかえわるね

Dias:
...
心配になってきない...

7
need help translating this segment here. any help is appreciated.

どうだ?
全員無事が?
それにしても おれたちまで
ついらくしてまうとは。。。
最悪のてんかいだな

This is Dias talking to Precis on the topic of the crashed ship.

8
Hello, I am needing help translating this line(s).
The line in question is said right at the beginning of the game when the ship crashes. Chisato and Celine are glad to be alive and then Precis says this.

そうそう!
これが あたしの船じゃ
なかったら
もっとたいへんなことに
なってたんだよ

Any help would be appreciated!

Pages: [1]