Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - filler

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 8
General Discussion / Re: One-Hit Wonders
« on: May 22, 2016, 04:24:43 pm »
There's also Flat Beat by Mr Oizo despite putting out a few follow up albums and singles they all failed to chart.
I'd never heard of Mr. Oizo. Good stuff!

Butthole Surfers - Pepper

Butthole surfers kick ass. I'm loath to think of them as a one hit wonder since they have had such a long career, but technically "Pepper" was their only mainstream break out hit.

General Discussion / Re: One-Hit Wonders
« on: May 21, 2016, 07:03:07 am »
I finally found the alternate version of Aisha (Death In Vegas). Probably too extreme for YouTube. :P https://vimeo.com/11291464

Not only is the video different, but the song is different too, just like I remembered. No guys on rocks though. :( Don't know where I got that from.

Haha - until I clicked the link, I thought you were talking about Iesha by Another Bad Creation.

Heh, reminds me of this I just stumbled across. :D https://youtu.be/HdVPZQR04lo

I think kids now must think that that's what rock music sounded like in the 90s. I guess that's sort of true of the late 90s, when all the rock bands had numbers in their names (eve 6, third eye blind, blink 182, matchbox 20...) and they were all bland, generic knockoffs of the great stuff that came through 5-10 years earlier.
It felt like the wave of authenticity that swept the early 90s was rapidly drowned out by a lot of overproduced garbage by the late 90s. There was still great music outside of the top 20, as there probably is now if you look for it (maybe, lol).

General Discussion / Re: One-Hit Wonders
« on: May 20, 2016, 05:32:37 pm »
I don't have much to contribute for the other bands here, but as for a-ha, you might also recall "The Living Daylights" even if you didn't watch the movie.
I forgot about "Stay on These Roads" until just now, so there's another one for A-ha. https://youtu.be/nWey1DBAchM

EDIT: Here's a couple silly one-hit's from the 90's I always enjoyed.

Right Said Fred - I`m Too Sexy

Green Jelly - Three Little Pigs

EDIT 2: Goddammit. Now I'm looking up old songs I remember. :P

I thought of "Aisha" but I swear I remember the song sounding a little different, and I remember a video with a guy on some rocks. Was there a cover, or a remix, or something? Do I just have a bad memory?

Cool to see Valkyrie no Densetsu. I worked on that game a long time ago, but lost steam when I learned there is technically an official localization on Namco Museum 5.

General Discussion / Re: "Karate for defense only."
« on: May 13, 2016, 06:01:07 am »
It was a pill to swallow, for sure. I'd never considered that my childhood dream of being a karateka would result in actually cancelling someone, but further study reveals that something as simple as hitting someone in the head hard enough to incapacitate them can result in a deadly concussion.
As soon as you train in martial arts, a punch isn't just a punch. Your fists are registered weapons.

I took karate for a few weeks. As soon as we started punching and deflecting with a partner, I realized it wasn't for me. :) I did a class in Capoeira from a friend which is pretty cool. It's very rhythmic, and good exercise. My thing is Tai-chi. I've taken classes on it a couple times, though I don't stick with it. Still, it's also good exercise and I like going through the motions. I did a combat Tai-chi class once too which was interesting but again, just not for me.

A translation patch is a derivative work, and taken ON ITS OWN, MAY enjoy some protections. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Derivative_work

This is the reason why translations distibuted as pre-patched roms, or especially repros, are so problematic because they are clearly illegal.

ROM Hacking Discussion / Re: Screenshots
« on: May 04, 2016, 09:12:44 pm »
Regardless of all that, there's no reason not to use your translated script from 2006, or Filler's script if he/she's ok with it, and not let your mostly done work go to waste.

You're welcome to use/modify the translation I made. http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,20556.msg301155.html#msg301155

Script Help and Language Discussion / Re: メデューン Medyun?
« on: May 01, 2016, 11:10:22 am »
Thanks to Draken and Bongo` I have some pictures. :)

Turns out Poseidon appears in this game, and there is a monster description for "Poseidon's retainer". I remember Medusa appearing in the enemy names, but there is no corresponding enemy I can find. The pallet swap for "Medeyun" is a "Death Mermaid".

Script Help and Language Discussion / Re: メデューン Medyun?
« on: April 30, 2016, 08:21:41 pm »
Sounds totally made up to be. Might be a game-specific character. G.O.D., I presume?
Yep. :)

If you have a pic of that monster tho.
I'll see if I can get something.

Thanks for the links and input so far!

Script Help and Language Discussion / メデューン Medyun?
« on: April 28, 2016, 05:49:39 pm »
I've run across a monster name, メデューン which I'm having trouble finding anything concrete on. Here's a sample description

It should be extinct, but it was revived from a fossil using Medeyun's power.

I'm currently wondering if it's some Asian myth or deity. Any guesses?

General Discussion / Re: Motivation for translating?
« on: April 17, 2016, 12:02:28 am »
I'm not sure, but I think people translate games so that their grammar, spelling and script interpretation are constantly scrutinized and judged. Not to mention the warm fuzzy feeling they must get when someone finds some obscure game breaking bug(brought about by doing some in-game jackassery) and endlessly complains about it.  :P
In reality, the community aspect of the language translation can be nice, from spot checking to full proofreading of each others work.

General Discussion / Re: Motivation for translating?
« on: April 16, 2016, 11:58:14 am »
Because I'm immature and I hate to lose.

Yes. They are fine.
Although you could say basketball rather than basket.

熱血 directly means "passionate", which includes things like hot-blooded, or ardent. However, in this case I think it's used more to indicate a "fighting-man". Someone who's a bit rough, and tough.

"Rowdy" might be the best substitute I can come up with.

General Discussion / Re: Nostalgic for a Romhack? Say whaaat
« on: April 03, 2016, 12:26:18 pm »
The first, and possibly only, I played for enjoyment is Tsukihime. The rest have been projects I've worked on.

Gaming Discussion / Re: Favorite Roguelikes/Dungeon Crawlers
« on: April 01, 2016, 02:33:00 am »
Time Stalkers is the only one I've really played,  but I enjoyed it a lot. It includes a monster capturing mechanic.

Gaming Discussion / Re: Recommendations for non-RPG PS1 games?
« on: March 27, 2016, 03:44:44 am »
I've always loved Hot Shots Golf and Gran Turismo. It might be worth testing Philosoma. There's always Battle Arena Toshinden too! :)

The format it's fine. Thank you. I've finished the intro. Thing are working nice, but a little slow, since there are codes between the text that determines the actions in the cutscenes.

ゆうこうに つかうことだな!
Well then, enjoy the last
moments of your life!

FYI: In going back over the script one more time, I realized that the above line talks about using your remaining time effectively. It might be better as:

ゆうこうに つかうことだな!
Well then, use the
remaining time wisely!
いきていたら またあおう,
Perhaps we'll meet again,
if you survive. Farewell!!

I'd sure love for someone to play and review Galaxy Robo. There are a couple videos of the first level on YouTube, but no reviews so far.

Demon Child Zenki that we just did is pretty cool too.

Here you go. I've spell-checked and edited it against a video play-through of the original game so it should be pretty much good to go.

It's in sjis format. Let me know if you need it in another format.

English Script

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 8