News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Crysta

Pages: [1] 2
1
ROM Hacking Discussion / Re: Marioland 2 Full Colour Playable Patch
« on: March 13, 2013, 08:43:38 am »
Okay.. next question would be is the titlescreen shot you posted at the start of the thread what it should look like when being run or did you change it?

2
ROM Hacking Discussion / Re: Marioland 2 Full Colour Playable Patch
« on: March 13, 2013, 08:36:14 am »
What are you using to patch it, Drakon?

3
Personal Projects / Re: Ghost Hunter
« on: January 26, 2013, 07:35:00 am »
I'll be happy to do so as well. And sorry about taking so long to reply to your message that you went and posted it anyway. Not sure why it's always so easy for me to miss private messages on here, but it is.

4
Even though i get what you were trying for by changing some specific sprites that you did, the side effect from it of making Rock always look like he's chewing something while walking should really be taken out. Also, you changed the sprites for shooting and charging to be a bit angrier, but you missed making the same changes for the super armor's charged shot.

In the intro "Dr. Wily always have evil tricks up his sleeve..." and "Dr.Wily's robots have awaken" should be "has evil tricks" and "have awakened" respectively. Also, the Rightot Wild Coil message should probably be "install it to my legs" rather than "install in to my legs". I'll probably play through everything a bunch of times today to see what other errors in the text there are.

I do understand that the lack of text space is why much of it sounds awkward though, so I won't say anything about that at least.

5
Personal Projects / Re: Ghost Hunter
« on: January 07, 2013, 09:43:32 am »


Looks like a bit of overrun on the blank line.

6
Personal Projects / Re: Ghost Hunter
« on: January 06, 2013, 04:44:13 pm »
Much better.

Not seen anything else yet, a few missing apostrophes aside.

7
Personal Projects / Re: Ghost Hunter
« on: January 06, 2013, 11:04:20 am »


Pretty sure you missed this. It could do with either better formatting or some punctuation.

8
Here's mine! It's coinciding with my Rockman 7 translation.


Wai Wai World


The left the コナミ and ワ一ルド part, esp. the latter b/c its pretty hard to edit it.

At a glance, the W's feel too much like V's, probably because the right side of each is covered by the next letter so you get a sense of a solid line sloping up to the right, even though they're obviously not connected that way. Not quite sure the best way to fix that, though.

Maybe make the space on the bottom of the W's more pronounced somehow? Maybe slightly thinner letters? I'm honestly not really sure.

9
Personal Projects / Re: Magic Kids; Scubbing McD's from M.C. Kids
« on: November 18, 2012, 11:32:18 am »
Yknow, I just realized that the topic title says "Scubbing"...

10
ROM Hacking Discussion / Re: Screenshots
« on: October 30, 2012, 10:06:11 am »
Not at all, but you still might want to look for a better translation for the title if the conversation is anything to go by.

11
ROM Hacking Discussion / Re: Screenshots
« on: October 15, 2012, 11:18:18 pm »
You probably got the subtitle from the various sources online which claim it's 改造超人 (Cyborg Superhuman) instead of what it really is 改造町人 (Cyborg Townsfolk or something...).

~DS

I apologize for butting in there then. Though, to be honest, given the sense of humor the games have.. I would expect that misunderstanding is on purpose and the base of some joke wherein the mad scientist that "created" the characters was asked for the former but provided the latter.

12
ROM Hacking Discussion / Re: Screenshots
« on: October 15, 2012, 11:34:21 am »
I actually did.. well.. mockups (couldn't program then either) of a titlescreen and some of the intro graphics for that game about 6 years ago.. been waiting that long for someone to decide to translate it. Nothing special and will probably get passed over, but still...





Note I have no translating ability at all, so I can't really remember where I got the line above the title from. Did I make it up? Did I deuce it out somehow? Not a damn clue. That was 6 years ago.

13
Wish I could say this was anything more than a mockup, but I don't have the skills needed to rearrange the tiles for this to fit.



Yes, I know someone already did similar and sold reproduction carts of it. Yes, I know a prototype was also subsequently found. However, neither of those made it out to the net so far as i've been able to tell, and this is one of the games on my list of "games that should really get an english titlescreen since they otherwise pretty much already are in english". It is based off the english version of the title block from the home computer versions but touched up to resemble the early screenshots floating on the web (intending to be similar to it, but nowhere near an exact copy). Sorry again I can't do more than a simple mockup. Of course, chances are good nobody cares anyway so it all works out.

14
Why did you seemingly randomly change the copyright date?

15
Another one. When I added the ones I did before into my long list of roms I noticed this game which had never gotten a title screen, and decided to try to make something (while sticking to the US naming convention which was used for the third game int he series). Had to make some masterful dodges in the tiles since I can't really do anything other than tile edit, so I hope it looks okay. Again, the patch is one to be used over the translation patch already on the site. I probably will try uploading this one (when i'm sure it's done) and the Fuma one to the site later.



Kid Niki 2: Karakuri Land
http://www.mediafire.com/?7cz6103mrlv597d

I should also say that even if im putting patches in my posts, i'm still putting these up here in hopes of feedback.. if making changes will make them look better i'm all for doing so as suggested.

16
3 titlescreens. One for a translation patch that didn't do the title, one for a patch that did a title badly, and one for a game for the reason of removing the need for its American counterpart's character. I'm providing patches here because the first two are addendum patches (to be used over the translation-patched roms, since the translations change some graphics themselves)and I really can't be bothered going through the process of trying to contact the translation authors for permissions, so if I don't put them here they'd probably never make it to the site. And the third is just.. pointless really, so yeah. Of course if i'm misunderstanding something and I could put them on the site anyway, please tell me...  :-[



Getsu Fuumaden
http://www.mediafire.com/?dletvvcbbudelj8




Moon Princess
http://www.mediafire.com/?eh9kdt6ejty96er




Obake no Q-Taro
http://www.mediafire.com/?poxmdd5w51p7b06


I'm also trying to do similar for Famicom Wars, but the motivation to continue and finish it comes and goes due to the complexity of the thing.

17
Either set up your emulator to use a real GBA bios, or switch to VBA.

18
Hopefully this one is as simple as i'd expect, but I have no real way of knowing since its beyond my ability. A small graphics hack of Castlevania Bloodlines to change crystals used for special weapons (and the one on the menu bar above the screen) into hearts like every other CV. The reason I can't do it? No idea how to handle compressed graphics at all. My limit is pretty much tile editing.

And yes I realize that without hacking the palettes as well this would make large hearts blue. I could still live with that if it wasn't possible to do the palettes.

19

Not quite as fancy, but certainly serviceable. (Just to show that I haven't *completely* forgotten about this...)

Its not bad, but the text feels way too fuzzy. Really doesn't match the rest of the screen.

And as for leaving random Japanese words in the titles... for most games it makes good sense, but what's the problem in doing so for a game that is to its core so inherently Japanese in its backing and style? Its not like the games take themselves that seriously, either..

20


If you just outright copy the logo that was used for the N64 games it would look something like this (total mockup.. I probably went outside the bounds of the available tiles somewhere. Or several somewheres). And while I understand wanting to include all the text to get it to be an exact (or very close) translation of the subtitle in the box, it's a damn shame to cover up the nice-looking animated kite, so shortening it like this might be for the best, not to mention that full one feels a bit too cramped.

(I love Goemon games, too.)

Pages: [1] 2