News: 11 March 2016 - Forum Rules, Mobile Version
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - danke

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 9
1
ROM Hacking Discussion / Re: Tile Editor
« on: January 18, 2018, 11:10:36 pm »
YY-CHR has that ability to an extent.

2
This doesn't seem that practical for games with hundreds of kanji. Especially if they aren't in any kind of standard order.

3
Help Wanted Ads / Re: Pennywise's Graphic Design Help Thread
« on: December 29, 2017, 10:59:54 pm »
http://rrpg.jp/capture/hercules_gb/map.html

I found this world map online and it was an immense help to me and I figured instead of including a link to it, maybe I could find someone to photoshop a translation in the image and make the scan appear less obvious and more professional looking.

All done.


4
Help Wanted Ads / Re: Pennywise's Graphic Design Help Thread
« on: December 26, 2017, 02:37:16 pm »
Have a list of the translated names used in the translation?

5
Help Wanted Ads / Re: Pennywise's Graphic Design Help Thread
« on: December 25, 2017, 10:17:37 pm »

Like this quick mock-up I did?

6
Help Wanted Ads / Re: [TECHNICAL][GB] Localization Programming
« on: December 16, 2017, 11:32:03 am »


hi danke ! thank you so much ! i just downloaded it. i will start translating it now. can i email or dm you any translated text that is completed today later tonight ?

Feel free to pm it to me.

7
Help Wanted Ads / Re: [TECHNICAL][GB] Localization Programming
« on: December 16, 2017, 10:42:56 am »
I know. It'll be fun.

Screen space, on the other hand.

8
Help Wanted Ads / Re: [TECHNICAL][GB] Localization Programming
« on: December 16, 2017, 12:28:56 am »
Alright, after a bit of work, I've dumped all the text in the game.

You can download the script here.

This game has a very advanced scripting system, and contains lots of control codes - some of which can access RAM directly.

It also has a compression scheme - a very large dictionary. There is so much text and so little space. It will be interesting to adapt.

9
Help Wanted Ads / Re: [TECHNICAL][GB] Localization Programming
« on: December 14, 2017, 11:02:19 pm »
Looks cute and easy enough. I can help out.

10
Newcomer's Board / Re: superimposed graphics?
« on: December 09, 2017, 04:21:37 pm »
Set it to 4BPP. Problem solved.

11
Newcomer's Board / Re: Text tool for Project Zero II
« on: December 03, 2017, 05:56:47 pm »
If you have the table file, then you can easily export/insert.

Cartographer for dumping: http://www.romhacking.net/utilities/647/
Atlas for inserting: http://www.romhacking.net/utilities/224/

They have "readme"s to get you started.

Good luck!

12
Script Help and Language Discussion / Re: Xenogears - 天帝
« on: November 24, 2017, 05:46:40 pm »
It has more of an implication of "The Creator". Honestly, "The Lord" would probably be the most direct translation.

Providence is more 神意, which would be "Divine Will".

13
Help Wanted Ads / Re: [Graphics] Ao no Kiseki Orbal Arts Manual Pages
« on: November 18, 2017, 08:44:08 pm »
So what are you asking for, exactly? Translation help? Graphic editing help? Or someone to teach you how to use GIMP?

14
The Japanese literally translates to "Shoot while moving backwards". No mention of "Moon Walk", which is why they don't have it written in Katakana. Seems to be an English localization invention.

15
Script Help and Language Discussion / Re: Help with Japanese text
« on: August 23, 2017, 03:26:50 pm »
Many thanks to all, I think it is better to use the title localized, equally confuses me that it is "of the" and not "against" is that correct? (I do not know what the game is about, it was an request from another user)

Fun fact: The Japanese doesn't specify. It literally says 烈戦 = Fierce Battle and 人造人間 = Android. So there is no "correct" way.

Most Dragon Ball Z titles are really really awkward in English.

In fact, 烈戦 was used before in a movie title. ドラゴンボールZ 燃えつきろ!!熱戦・烈戦・超激戦 - aka "Dragon Ball Z: Broly - The Legendary Super Saiyan". Literally, it would be "Dragon Ball Z: Burn Up!! Close, Intense, Super-Fierce Battle".

16
News Submissions / Re: Site: RHDN 3.0 Site Refresh Launched!
« on: July 14, 2017, 10:29:49 pm »
How is loading a main page full of images more responsive then a main page without those images? Not to mention if you scroll down a bit and click on one of the images down there (Newest Utilities for example), the page refreshes and puts you to the top each time so you need to keep scroll down back to where you left off (Newest Utilities).

I think you fail to understand what "responsive" means in web design.

17
News Submissions / Re: Site: RHDN 3.0 Site Refresh Launched!
« on: July 14, 2017, 06:25:16 pm »
If you're referring to "Responsive design/mobile friendly site layout" we got none of those from this redesign.

The entire site is now response and mobile friendly now... What are you even talking about?

18
Script Help and Language Discussion / Re: Rockman Stuff
« on: July 12, 2017, 09:57:53 pm »
Please stop begging people to do all the work for you. Have you tried searching for these manuals yourself?

For all the text requests, you do realize that there are so many Japanese websites with all this information transcribed already, right?

20
Newcomer's Board / Re: How do I submit hacks?
« on: June 02, 2017, 11:30:17 pm »
It's because of the . after "Bros" in the file name. Remove that and try again.

Pages: [1] 2 3 4 5 6 ... 9