News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Mattiac

Pages: [1] 2 3 4
I apologize to everyone for my very late reply, but I also thank you a lot for all your great replies! I posted a comment to Unknown-san in his thread. Have a nice day! May Japan bless you!

Personal Projects / Re: Tomato Adventure (GBA) translation/tools
« on: July 18, 2020, 08:16:10 am »
Unknown-san, thank you for your efforts with Tomato Adventure! You have taken a look at Mato-san's tools, right?

1. Showcard Gothic is a suitable font, but I think it would be really cool to have a custom font on the title screen. Maybe I can hire someone via Fiverr to create a custom font for the title screen if you want... I think that the logo should have the same colors as the original logo. There isn't a "G" in the game's title unfortunately, so I don't know where to place the gear, but I want to keep it animated.

2. Yes, I'm from Sweden, but I'm very good at Swedish. We use the three extra characters å, ä and ö (ÅÄÖ). Although I need to finish my studies before I have the time to translate to my native language. I asked Japan's ambassador here in Sweden if he wanted to translate the game, but no reply like expected.

3. Scripting languages does have their benefits, don't they?

4. I wholeheartedly think that you should use the nice font from the great game Mario & Luigi Superstar Saga.

5. This font would be perfect for the GAME OVER screen and perhaps even for the title screen:

Thank you very much, Bogaabogaa-san! I have tried Tile Molester before, but I wasn't able to use its full potential. Although Graphicus-san already helped me with Link's sign. I haven't heard of Pyxel Edit before, so thank you for that tip. It would be terrific if it was possible to create a program just to edit Link's sign specifically because then it would become easy for all other translators. Have a nice day!

Thank you, but Graphicus-san helped me.

First of all, thanks. And secondly, be nice.

What do you need, Mattiac?

NES Draug-san, thank you very much, but it is still not enough to help me unfortunately.

Here's my tutorial on editing Zelda graphics. I'm not talking anything about the sign but perhaps this can be of value anyway.

Cyneprepou4uk-san, there is LL that is cut off at the top and there is a "P" that is also cut off at the top because the rest of it is in some other tiles for example...

It doesn't seem to use tiles more than once for this message.

I used +/- buttons to make the program show tiles correctly. You can see addresses at the bottom. Also using 8x16 sprite mode option.

Open another copy of the program, transfer these tiles there to make a complete picture, change this message and transfer them back.

NESrocks-san, I don't know if it is, but it's illogical because one tile can contain parts of two different letters instead of just having one letter in one tile... Thank you for your comment!

Cyneprepou4uk-san, thank you for your comment, but it's still a tough puzzle although I only need to get my words right and then I can copy the surroundings from the Japanese version.

Hello there!

I have previously edited the sign that Link
is holding in the intro text in the first
Zelda game, but that was using NESticle
and it was a bloody hard puzzle that
took a lot of time. Is there a way to
use a graphics editor and get all the
right pieces together so it's easy to
modify the sign? I use the PAL version.

Thank you in advance if you help out!

Jonny-san and the three others involved in this, thank you so very much for doing what Capcom unfortunately did not! Is is a great translation of a wonderful game! However, I agree with Neon Streetlight-san regarding the title screen because I think it looked better in version 1.4 of the patch. It would be terrific if you could please create an alternate patch. I also agree with NS regarding moving the hacking credits.

Personal Projects / Re: My NES Translation Projects
« on: May 26, 2020, 08:16:06 am »
Complex RPG? Not Popful Mail for SNES, Pennywise-san?

After a very long and arduous process, I've finally finished another game in the SD Gundam Gaiden Knight Gundam Monogatari. A bit of a milestone in that it's the first Knight Gundam game and I believe the only title to have a complete translation.

Anyhow, one less game in the backlog of in-progress translations and I do think I've been extraordinarily good about not starting new projects. I've poked around with a few games here and there, but have spent the majority of time working on a beast of a backlog. I've made extraordinary strides in hacking a complex RPG and I've recently started working again on a retranslation of Princess Tomato for the Famicom. It was a game Eien ni Hen wanted to do and it sat on the backburner for over 5 years. Insertion for the main script is setup and working, but the game needs to be hacked for expanded text. The title screen was compressed, but the compression was bypassed and the data loaded in the expanded ROM. All the misc text needs to be hacked as well. There's a still a lot of work to be done, but I'll knock it and reduce the backlog.

I have kinda started some new projects for a bunch of Kunio games on the Famicom. I've always wanted to do the entire series with a consistent translation across all games. I've done title screen hacks for Nekketsu Kouha Kunio-kun, Nekketsu Dodgeball, Downtown Nekketsu Monogatari.I've also got a design for Nekketsu Kakotou Densetsu that I've yet to implement in-game. Nekketsu is being rendered as Fiery.

Personal Projects / Re: Jungle Wars (GB) - English Translation
« on: May 06, 2020, 04:08:06 pm »
Great progress, Grungi-san! ^_^ There should be a comma sign after "morning" so it should read "Good morning, Boy!". Will you then translate Jungle Wars 2 for SNES?

Carmageddon motivated me to finally take the driver's license...! ;P

Personal Projects / Re: Cooly Skunk - English Translation
« on: April 04, 2020, 08:16:07 am »
Which language might that be? I've been helping Ice Man to translate the game into German, though I need to get back to him about that - the whole situation we have right now has taken my mind away from it. I should get it done, actually.

Swedish, Psyklax-san. Sorry for my late reply. I hope you are healthy!

Personal Projects / Re: Cooly Skunk - English Translation
« on: March 26, 2020, 05:16:48 pm »
Psyklax-san, may I use your tools to translate the game to my native language?

Personal Projects / Re: Cooly Skunk - English Translation
« on: February 04, 2020, 10:16:05 am »
Ah, I didn't realise it was different. Should I change it? Or maybe you're able to change it, might be easier since you know what to put.

I don't know what the Martin reference means... and I'd say a comma in this situation is optional. My comma rule is, if you pause, put a comma (I teach English :) ).

Martin is very talented and so are you, but he's even more slow when it comes to writing the sequels! The TV show (Game of thrones) ran out of material because he's been working with the fifth book for 10 years or something, but instead of finishing the fifth and sixth book, he released a prequel and will then write another prequel. You said it yourself that you have other translations you should finish first.

I'm from Sweden, but I'm very good at Swedish and I strongly disagree with your comma rule!

Personal Projects / Re: Cooly Skunk - English Translation
« on: February 02, 2020, 10:16:14 am »
Psyklax-san, you are the George R. R. Martin of ROM hacking... ;P
Thank you for the exemplary translation, Psyklax-san! <3

There's a comma sign missing after "Yes" in the
sentence "Yes my lord!" = "Yes, my lord!".
English isn't my native language, but we
have the same rule in Swedish.

News Submissions / Re: Translations: Hero Chronicle Fully Translated
« on: December 26, 2019, 02:16:13 pm »
Thank you so very much, Gideon Zhi-san! ^_^

Gaming Discussion / Re: Your top 5 least favorite games of all time
« on: August 28, 2019, 08:28:01 am »
It's very hard to choose, but here's my list anyway:

1. Super Mario World
2. Zelda - A Link to the past
3. Super Street Fighter 2
4. Mario Kart 64
5. Tomb Raider

Edit: Excuse me, I didn't read the word "least" at first. Ignore my list then!

ROM Hacking Discussion / Re: Guys, I need help editing this title screen
« on: August 18, 2019, 12:08:29 pm »
I simply used the great emulator Mesen and its PPU viewer to find
the letters in TOKAI. HxD is another hex editor I've used. I
thought you meant that you already knew how to use a
hex editor...

Pages: [1] 2 3 4