News: 11 March 2016 - Forum Rules, Mobile Version
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - pelham123

Pages: [1]
Congratulations guys! Great news :)

Congratulations optiroc and thank you for all your hard work :)

Personal Projects / Re: Tengai Makyou Zero translation project
« on: October 20, 2017, 06:19:23 am »
Great job on the manual / packaging guys. I'm a graphic designer myself, can't find a fault. Been looking forward to playing the game since DeJap days, the wait is finally over. Congratulations!

News Submissions / Re: Translations: Ace Combat 3 fan-translation released!
« on: December 14, 2016, 01:23:00 pm »
Congratulations guys, hell of a journey for ye, can't wait to play this  :thumbsup:

Congratulations guys!

Congratulations guys!  :woot!:

Gaming Discussion / Re: Your first game
« on: October 21, 2013, 01:37:36 pm »
First video game was either TMNT on the NES or Super Mario Bros, I played them both the same night after school at my friends' house, aged 6. That shit changed me forever, man. Infact, we're still good friends, it's Dark Souls and Bio Shock now as oppose to Solstice and Low G Man. :woot!:

Personal Projects / Re: Princess Crown (Saturn) English Translation
« on: July 06, 2013, 12:03:00 pm »
Nice one Sam, thanks for the update!

Gaming Discussion / The Kickstarter Thread
« on: June 03, 2013, 02:36:06 pm »
Szczepaniak's Japanese gaming book: Do you think he'll raise the dough?

OMG Pennywise, you beautiful bastard!

Graphic designer here with a bit of spare time, what exactly would you need me to do with the manual?

Personal Projects / Re: Marvelous ~ mou hitotsu no takarajima
« on: April 11, 2012, 02:53:17 pm »
Hi Tashi, sorry it's taken this long to get back to you. Just finished my run through Marvelous with a "Not Quite Marvelous Team" Rating. Have to say, fair play for all your hard work, besides the obviously untranslated graphics, I could see few errors in the script and found the dialogue very entertaining. i had a lot of fun with the game, it deserves the exposure your patch will undoubtedly bring. Now onto the few errors, I may well have just been reading the text wrong, but I'll try my best to describe the scene, as I was unable to take screenshots (sorry!) Story spoilers ahead!

Just after the battering-ram room, Blue exclaims "If the cops are?", I wasn't really sure what he was alluding to.

During/after the Penguin's courting ritual, the line was "Damn those penguins getting all love dovey!", I think it should have read, "Damn those penguins getting all LOVEY dovey!"

Now, my short term memory isn't what it used to be... As far as i can recall, there's a scene with a cat playing with some yarn, the line reads, "He's playing like some yarn", I think it should have read, "He's playing with some yarn." -- Really sorry for not remembering the specific scenario, I think that might have been a late session that night  :-\

And the last one I spotted was just after opening the large Green Door and encountering the Patchies, they exclaim, "We there was treasure in here so we came in, but then the door closed and we were trapped!", I presume the line was supposed to read, "We thought there was treasure" or, "We knew there was treasure in here..."

Like I said, besides these few minor phrases, the script was a joy to read and the game a joy to play through as a result, can't wait to see the finished patch! :beer:

Pages: [1]