Romhacking.net

General Category => News Submissions => Topic started by: RHDNBot on October 14, 2018, 12:33:36 pm

Title: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: RHDNBot on October 14, 2018, 12:33:36 pm
(https://www.romhacking.net/newsimages/newsimage2111a.png) (https://www.romhacking.net/translations/822/) (https://www.romhacking.net/newsimages/newsimage2111b.png) (https://www.romhacking.net/translations/822/)

Update By: Nightcrawler

Rejoice once more! News has come from Nightcrawler's Translation Corporation (https://transcorp.romhacking.net)! The Song of the Angel (http:///translations/822/) English translation has been released! This is a milestone in the fan translation community as it is the first introduction of the Tenshi No Uta series to English audiences. Fans of Tales of Phantasia (http:///games/371/) and Star Ocean (http:///games/359/) will be happy to know the game shares many of the same developers known as the 'Wolf Team', as well as sharing the main musical composer too! As a result, Song of the Angel is a very charming game with a great soundtrack. The atmosphere will certainly feel familiar.

Nightcrawler made every effort to ensure the hacking work is amongst the best seen on the SNES platform. Nearly everything was expanded and proportional font deployed throughout all dialog and menus. The result ensures the dialog was uncompromised, and menus are up to standards set on future generation consoles. As an added bonus, a number of original game bugs were fixed too! Liana of Metal Max Returns (http:///translations/1215/) fame did the translation work. So, you can expect to experience a well written translation to convey the aforementioned charm of the original game.

For those not familiar with the game, Song of the Angel is a love story at its core. It blends together a tale of love, angels, demons, and even Satan himself! Gameplay is typical 1994 RPG fare with the addition of a Parley negotiation system. You'll meet a wide cast of characters including old friends, new friends, a tyrannical count, a soothsayer, and more. You will walk, teleport, sail, and fly by the time your adventure concludes.

Some further details are available in the readme file for those of you interested in more about the project and game. For the rest of you in a hurry to get things done, go start playing!


RHDN Project Page (https://www.romhacking.net/translations/822/)

Relevant Link (https://transcorp.romhacking.net/)
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Special on October 14, 2018, 03:38:31 pm
Grats on the release, looks interesting and can never say no to more JRPG goodness.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: ze10 on October 14, 2018, 03:51:59 pm
That's awesome! I was looking forward to playing this game in English! Thank you Nightcrawler, and all your team, for your hard work :D

 :angel:
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: getter77 on October 14, 2018, 04:02:57 pm
Always great to see such a long in the works project finally make it---and at a quality level that towers to great heights.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Griever_GF on October 14, 2018, 04:27:42 pm
Very nice. The more translated classic turn-based JRPGs the better! :thumbsup:

Only one question... Why title screen just says "Song of an Angel", without the subtitle? This may cause a misunderstanding, because this game is the 3rd in the series...
Wikipedia says it has the subtitle.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 14, 2018, 05:03:07 pm
Congratulations, Nightcrawler! I've been following the project ever since it got announced way back when. That's another title off my most wanted SNES translations list. It's also really nice to see another title with the full VWF treatment! Kudos to you, good sir!

Sadly, it seems my Super Everdrive V2 has trouble running this. The screen goes blank during the first dialogue box. If I wait and mash the buttons a bit, I can get past the intro and the graphics come back, but the avatars are partially garbled, as are all the fonts.

Now, my first thought was to disable the splash just in case, but that didn't help. Then I noticed you're using expanded SRAM for the vwf scratchpad, a technique I'm familiar with. The patched ROM runs without a hitch in all emulators, including higan accuracy, so the only conclusion I can draw is that the Super Everdrive maps the SRAM differently than expected. Can any other Super Everdrive user confirm this? That's the first time I've had any problems playing romhacks on mine, so I'm really perplexed at the moment. Well, I can always emulate the game, but this kinda threw me for a loop. Anyway, if I can do anything to help debug this, feel free to ask. My leads got me nothing so far. I could also try another romhack which uses the SRAM as a scratchpad to see if it's a symptom of a bigger problem. Or maybe this is a good opportunity to invest in an sd2snes, hmm :)
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mikeprado30 on October 14, 2018, 05:19:02 pm
At last!  :)  I was waiting so much for this one.

Thanks a huge lot to Nightcrawler and all the crew involved on this very important undertaking  :thumbsup:

BTW, there could be a chance to get translated also the PC-Engine Super CD-ROM games of the franchise?  :happy:  I hope someone has in any moment the chance to get those ones with the English treatment.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Gideon Zhi on October 14, 2018, 06:45:12 pm
Congratulations!
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Draken on October 14, 2018, 08:01:52 pm
Good show, old bean!
Title: Re: Translations: TransCorp Releases \'Angelic\' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: d0pefish on October 15, 2018, 12:14:59 am
ah cool. i was not expecting this till probably the next holiday at least. lots of translations seem to be dropping on holidays lately. ive played a little bit and it seems like its my cup of tea. im curious about how the parley and friend points system work? I know the read me touched on it a lil but im still kinda confused. Im off tomorrow so i plan on spending part of my day enjoying this so maybe ill figure it out as i play through. anyways thanks for the release and i def appreciate all the hard work that went into this.


October 15, 2018, 12:36:20 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)

. Or maybe this a good opportunity to invest in an sd2snes, hmm :)
or a cheaper option  just get a raspberry pi and install retropie on it. you can even use snes controllers on it with the right adapter.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Q on October 15, 2018, 12:49:58 am
This looks like an awesome game. Another one to add to my very long backlog. Congrats on the big release!

Or maybe this a good opportunity to invest in an sd2snes, hmm :)

For what it's worth, I tested it out after seeing your post—and it does indeed run just fine on my SD2SNES.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases \'Angelic\' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 15, 2018, 02:58:54 am
or a cheaper option  just get a raspberry pi and install retropie on it. you can even use snes controllers on it with the right adapter.

I've actually been a Raspberry Pi user since day one and have three different models now :) So yeah, I'm well aware of the option, but let's just say playing on real hardware is always nice if you can do it. I've used SNES emulation for unsupported special-chip titles like Super Robot Wars Gaiden or Tengai Makyou Zero, so I'll emulate this if needed. But I'm hopeful that if the fault lies in the Everdrive's firmware, this can be fixed with a future software update. But before reporting a bug to krikzz, I should probably collect more info first.

For what it's worth, the SRM files the Super Everdrive writes to the SD card are all 32kB, so they're big enough. So if I'm right, it's only a matter of mapping and/or how the flashcart's saveram functionality is wired up. AFAIR Nightcrawler did test the hack on the real hardware with a minimalistic flashcart he made himself, so he should be able to shed some light on this, I hope.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Jonny on October 15, 2018, 05:18:26 am
Thanks for releasing this and for all the hard work.  I'm really looking forward to playing this game
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on October 15, 2018, 12:00:02 pm
Thanks all.

So if I'm right, it's only a matter of mapping and/or how the flashcart's saveram functionality is wired up.
Yes, it sounds like a mapping issue. I sent you a PM to help.

Why title screen just says "Song of an Angel", without the subtitle?
Long story that happened several years back. Some combination of translator preference, technical constraints, and graphical design readability at the time. Revisiting at the end also fell through when someone new went MIA. Maybe we can revisit one day if the PCE-CD titles are ever translated!

BTW, there could be a chance to get translated also the PC-Engine Super CD-ROM games of the franchise?  :happy:  I hope someone has in any moment the chance to get those ones with the English treatment.
I don't plan to do anything with those PCE CD titles myself, but I did share some translation work with SamIAm. He was interested in translating those titles if he had hacking support. Maybe this release will spur some activity on those titles. :)

im curious about how the parley and friend points system work? I know the read me touched on it a lil but im still kinda confused.

Parleying gives you negotiation exp points toward your negotiation level. Negotiation level affects success rates, options after a successful parley, etc. There are also several negotiation languages you can acquire throughout the game. Each language is suitable towards different types of enemies. Successful parleying is also the only way to get black coins, which are a special currency for a special shop.

The friendship points go toward particular monster types. Get enough and that monster type may appear during battle and help you.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 15, 2018, 02:58:39 pm
Wow, you weren't lying when you said the soundtrack in this is outstanding. I mean, I've always liked Sakuraba's work, but this instantly wakes some Tales of Phantasia nostalgia in me. And I could swear they're even using the same sample bank as ToP :D Not that it's a bad thing. The battle theme in particular is very reminiscent of the Cave of Spirits bgm in ToP.

Also a heads-up to those emulating this using bsnes/higan cores on RetroArch: be sure to disable rewind, as it has potential of introducing random hangs and/or sound corruption. Apparently the game is very picky about its timing and the minuscule skew caused by rewind is enough to throw it off the rails.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: retrodome on October 15, 2018, 06:22:47 pm
important background info, spoilers all removed (except section 6)

AN ANGEL'S POEM (aka Song of the Angel) -Prayer of the White Wings-
Tenshi no Uta -Shiroki Tsubasa no Inori-

---1. Story
Long ago, ordinary people lived side-by-side with those who could use magic. For
a while, the world was peaceful. Then a powerful magic-user by the name of Satan
appeared. He used his power to try to conquer the world.
One day, another powerful magic-user appeared. This man defeated Satan and his
monsters, and sealed them in the Underworld. The world was peaceful again, but
it has become a wasteland. The man who defeated Satan ascended to the heavens to
watch over the people as they rebuilt the world.
The world had been divided into three parts: the heavens, the surface world, and
the underworld. The story was passed from parent to child for many generations.
Over time, Satan became known as the "Devil" and the man who defeated him became
known as "God".
20 years ago, monsters started coming from the underworld to the surface world
again, led by a demon named Lucifer. Lucifer was stopped by a hero and his three
companions. Unfortunately, the hero died from wounds sustained during the
battle, and his friends have disappeared.
Now, monsters have started appearing again...

---2. General game advice
Abbreviations in the Effect column:
AP = Attack power
AC = Armour class (defense)
WS = Wisdom
DX = Dexterity
LC = Luck

You save the game by talking to the Journal Vendors. These are red-haired women,
usually seen standing by a sign near the entrance to a town.

HP and MP are restored when a character levels up.

There is no need to spend time leveling-up. The difficulty of the boss monsters
in Tenshi no Uta is adjusted depending on the level of the party. If you're
weak, the boss is weakened. If you're strong, it's strengthened. There are also
checkpoints, which give you extra experience if you're falling behind. According
to the manual, this was to make for smoother gameplay.

Because of the checkpoints, the levels listed for spells in the character
section may be slightly higher than they should be.

There are two types of experience points in this game: regular experience and
negotiation experience. Regular experience is the same is in any other RPG.
Negotiation experience applies to the whole party. It affects your ability to
negotiate with monsters

There are also two types of currency: Gimil, used by humans, and Black Coins,
used by monsters. Gimil is gained by fighting monsters or negotiation. Black
Coins can only be obtained during negotiation.

If you forget what to do next or want to review what happened so far, use the
Memo command.

Leaving a character without equipment gives them a significant speed boost
(+48!). This could be useful is certain situations.

---3. Characters
-Reyard (aka Rayard, Leonard) Lauer
Reyard is the character you play in the game. He lives with his father, a
blacksmith, in the village of Farrell. He is a kind and gentle person, and
doesn't like fighting.

-Curana (aka Callana, Kuraana) Laetice
Curana is a singer with a troupe of travelling entertainers. She joined the
troupe to travel the world, in the hopes that she would find her real parents.

-Alfred
Alfred is a friend of Reyard. He lives in Farrell with his parents. He likes to
tease Miria.

-Miria
Miria is another friend of Reyard. She also lives in Farrell and is usually
hanging around with Alfred.

-Leon Ferueth
Leon is a travelling swordsman. He was orphaned at a young age, and adopted by
another travelling swordsman. Now he tries to be just like his mentor. Though
strong, he is also kind-hearted, and acts as a brother-figure to Reyard.

-Gilga (aka Giruga)
Gilga is an old warrior living in the town of Mian with his wife and children.
It's said that he fought during the war with Lucifer 20 years ago, and that he
was a leader in some castle's army, but he doesn't talk much about his past.

-Keith
Keith is a historian living in Rolf. He is an expert on mythology and ancient
history.

-Sophia Memle
Sophia is a sorceress. She is a childhood friend of Leon, and secretly has
feelings for him.

-Levi (aka Levy) Rune
Levi is a magician, who travels in search of the ultimate magic. his father was
killed several years ago, and he wants the power to get revenge. He is cold and
aloof, and doesn't get along with many people.

Abbreviations in the Users column:
R = Reyard
A = Alfred
C = Curana
G = Gilga
K = Keith
Le = Leon
Lv = Levi
M = Miria
S = Sophia

---4. How to negotiate
It is sometimes possible to negotiate your way out of a fight. To try to
negotiate, pick the second option at the start of the battle, then choose the
language to use. Once you start fighting, you cannot attempt to negotiate.
The success of a negotiation depends on your negotiation experience level, and
the language you use. It's possible to successfully negotiate with any monster
(other than boss monsters) in any language, but some combinations work better
than others. You gain experience points based on whether you try to negotiate
with a monster, how well you do at it, and what you do if it succeeds. At first,
you don't know any languages and can only communicate through gestures and body
language. New languages can be learned at Word Manors. Languages are described
below.
If the attempt fails, the monsters attack. If the negotiation is successful,
you're given three options. There are six possible options, and which three you
get is random -

Buy items:
Sometimes monsters will sell items cheaper than you can get at stores, and
sometimes items not available in stores.

Receive experience:
Trade a few Gimil for experience points.

Receive Gimil:
Get the Gimil you would have recieved from the fight.

Buy Black Coins:
Black Coins are monster currency. You can use them to buy things in the monster
shop. They cost 500 G a piece.

Raise Friendship Level:
Basically building goodwill between you and the monsters. This option gets you
the most experience points. If your friendship level is high enough, wandering
monsters may come help you in battle. It seemed to me that monsters with a
higher friendship level were easier to negotiate successfully with.

Withdraw from battle:
Leave the battle without fighting. You receive half the experience you normally
would.

It's a good idea to try to negotiate as much as possible. About half the time,
the monsters won't want to and you'll have to fight anyway. If you succeed, you
still get experience points, and a chance at rare items. Besides, a little
goodwill never hurts, and even an unsuccessful attempt will get you some
negotiation experience points.

---5. Languages (aka Parley)
Common Language:
This is the language humans and monsters living on the surface world use to
communicate with each other.
To get to the Word Manor, go around the mountains north of Mian. it costs 1000
G.

Monster language:
The native language of the monsters.
The Word manor is NE of Yous. It costs 3000 G.

Ancient language:
A language used before the world was divided.
The Word Manor is on an island west of Fean. You'll need a boat to get there. It
costs 8000 G.

Spirit language:
The language of nature spirits.
The Word Manor is on an island on the south edge of the map. You'll need a boat
to get there. It costs 10000 G.

Underworld language:
The language of monsters in the underworld.
The Word Manor is on an island on the east side of the map. You'll need a boat
to get there. It costs 20000 G.

Hand gestures:
This is how you communicate when you don't know any monster languages. It's
free, but it doesn't work too well.

So how do you know what language to use? One way to tell is by monster type, if
you can tell what it is. In general, use
Common Language for humans;
Monster Language for ordinary monsters and animals;
Ancient Language for undead and possibly dragons;
Spirit Language for nature spirits;
Underworld Language for devils and some underworld monsters.

Another way to tell is to listen to what they say when you try to negotiate. For example, some monsters will say "I have
nothing to say to those who cannot hear the voice of nature" when they don't want to talk. This is a clue that you should use the Spirit Language with them.
Also, it appears that a negotiation using the right language will raise your friendship level by 2 points more (whether it succeeds or not) than one using the wrong language.

---6. Common questions
Q: Where is the Black Coin shop?
A: North of Fean. You'll need the Ark to reach it.

Q: In Mian cave, how do I get to the chests on the second floor?
A: There is a hidden staircase on the west side of the first floor.

Q: How do I get through the forest to the Tower of Babel?
A: You need the Illusion Mirror. Go to Rolf and have Keith join the party. He'll
bring the mirror with him.

Q: How do I get the chest on the top floor of Bern Castle?
A: There is a secret passage in the south wall of the corridor. There is another
secret passage in the room to the west leading to a hidden room.

Q: I'm supposed to speak to the woodcutter, but he's not there. Where is he?
A: Go to Farrell and talk to a man standing by the fountain, then go to the
mountain and the woodcutter will be there.

Q: How do I get to the Earth Temple?
A: Go west from the woodcutter's cabin, then NW. A forest spirit lies in one of
the dead-ends and will let you through.

Q: How do I get to the treasure chest on the second floor of the Moon Tower?
Neither of the passages reach it.
A: The real secret passage is just to the left of the stairs.

Q: How do I get the chests on the third floor of Satan's castle?
A: Approach them in diagonally. Going straight will get you teleported back.

Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mrtzeentch on October 16, 2018, 06:51:52 am
Amazing work! You all never cease to impress. I remember playing a ways into this in Japanese around 1999 and thinking it looked really impressive. The art style was always......different, but it grows on you.

A question though: Is anyone else getting a glitch where no text appears during the opening cinematic and then the game just hangs? I'm getting this both on a Raspberry Pi 3 (Using Snes9x, which the Japanese version works fine on, and even on ZSNES. Now, on BSNES it works perfectly but on everything else I'm getting this glitch. Yet I'm seeing others act like it does work on a Raspberry. Any ideas what the issue is?
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: xnamkcor on October 16, 2018, 09:35:37 am
Amazing work! You all never cease to impress. I remember playing a ways into this in Japanese around 1999 and thinking it looked really impressive. The art style was always......different, but it grows on you.

A question though: Is anyone else getting a glitch where no text appears during the opening cinematic and then the game just hangs? I'm getting this both on a Raspberry Pi 3 (Using Snes9x, which the Japanese version works fine on, and even on ZSNES. Now, on BSNES it works perfectly but on everything else I'm getting this glitch. Yet I'm seeing others act like it does work on a Raspberry. Any ideas what the issue is?

If the game uses Hi Res for Text like SD3 did, in my experience, those games don't work correctly on "mobile" emulator builds. I'm pretty sure there's no real reason why, but there was a correlation between the fact that the emulator was for Android or Wii and whether or not it displayed Text correctly for "certain" games back when the translation for Something Beans was released on this site.

Hope that helps. Probably doesn't. Sorry.

PS: The good news with this release is that, now, the next time someone translates a Tenshi no Uta title, it will have to be one with Michiko Naruke on staff.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 16, 2018, 10:00:41 am
A question though: Is anyone else getting a glitch where no text appears during the opening cinematic and then the game just hangs? I'm getting this both on a Raspberry Pi 3 (Using Snes9x, which the Japanese version works fine on, and even on ZSNES. Now, on BSNES it works perfectly but on everything else I'm getting this glitch. Yet I'm seeing others act like it does work on a Raspberry. Any ideas what the issue is?

Interesting. I have the same glitch with my Super Everdrive. It has to do with bugged support for the game's SRAM (incorrect mapping). Not the translation's fault, actually. I guess it doesn't only apply to that particular flashcart, but also older emulators.

I can confirm ZSNES has trouble with this patch, but to be fair, it's old and hasn't been maintaned for over a decade. Switching to a newer emulator is strongly advised.

I haven't tried it on my Raspberry Pi yet, but I can tell you that the most recent PC version of Snes9x (1.56) has no problems whatsoever. The mobile/libretro ports may be somewhat behind or it might be due to some optimizations being used there. Which libretro core are you using exactly? There are a few of those for Snes9x. Generally, the newer it is, the better the compatibility, but the worse the performance. The folks over at libretro might be able to fix it, if someone reports it to them. For now you can try the other Snes9x cores available.

If the game uses Hi Res for Text like SD3 did, in my experience, those games don't work correctly on "mobile" emulator builds. I'm pretty sure there's no real reason why, but there was a correlation between the fact that the emulator was for Android or Wii and whether or not it displayed Text correctly for "certain" games back when the translation for Something Beans was released on this site.

That's a completely different problem. When an emulator doesn't emulate hires mode properly, you get fuzzy text. Cutting corners for speed and often using older, but faster versions of emulators as a base is the real reason why :)
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Bosco82 on October 16, 2018, 11:38:44 am
The missing text issue also exists trying to run the game in Canoe on the SNES Classic, running a build of snes9x using retroarch was the only way it I was able to run it.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Mugi on October 16, 2018, 11:47:08 am
canoe has a "code" (or whatever they're called, im not really an expert) that is set on games that use hi-res mode, maybe setting that would help if the game doesnt' originally use it. The canoe fixes thread had some talk about that with some games that had issues.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: skyrunner14 on October 16, 2018, 11:50:15 am
Okay, so I've tried running this in both zSNES and SNES9x, but neither work: in zSNES, I get the same issue others have had where there's no text and the game hangs on the intro, and in SNES9x, the title screen music is glitched up and the game crashes as soon as I try to start a new game. Is there any other emulator this will work in?
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Bosco82 on October 16, 2018, 11:53:40 am
The hires preset doesn't do anything different, I've tried pretty much everything at this point.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 16, 2018, 01:10:20 pm
canoe has a "code" (or whatever they're called, im not really an expert) that is set on games that use hi-res mode, maybe setting that would help if the game doesnt' originally use it. The canoe fixes thread had some talk about that with some games that had issues.

Unlike the aforementioned Seiken Densetsu 3, Tenshi no Uta does NOT use hires, so it's to be expected that fiddling with those presets will do nothing about this particular issue. The translation does, however, expand the SRAM to use it as extra RAM for variables, vwf scratchpad etc. An extra 8kB of known free RAM is really nice on the SNES. Nightcrawler's previous translation, Glory of Heracles IV, does the same thing, but with no such issues. So it's not like this approach is flawed. Like I said, it's just that the expanded SRAM happens to be incorrectly mapped in some older emulators, as well as the Super Everdrive. The translation does work on real hardware, as well as more accurate emulators.

For the record, there are only a handful of translated SNES games using hires. The ones I know of are: Seiken Densetsu 3, Rudra no Hihou, G.O.D. and probably Marvelous.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on October 16, 2018, 03:51:39 pm
Okay, so I've tried running this in both zSNES and SNES9x, but neither work: in zSNES, I get the same issue others have had where there's no text and the game hangs on the intro, and in SNES9x, the title screen music is glitched up and the game crashes as soon as I try to start a new game. Is there any other emulator this will work in?

All modern accurate emulators will work fine. SNES9x 1.56.2, no$sns 1.6, higan v106, bsnes, bsnes-classic, bsnes-plus. Please use one of those. Old emulators like ZSNES aren't going to work.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Gideon Zhi on October 16, 2018, 04:51:24 pm
For the record, there are only a handful of translated SNES games using hires. The ones I know of are: Seiken Densetsu 3, Rudra no Hihou, G.O.D. and probably Marvelous.

Dark Law uses SNES-hires as well.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 16, 2018, 04:57:14 pm
Dark Law uses SNES-hires as well.

And now that I think about, Madara 2 is also one of those, but that's not translated, sadly. Well, the bottom line is that Tenshi no Uta doesn't use hires.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Q on October 16, 2018, 05:59:33 pm
Okay, so I've tried running this in both zSNES and SNES9x, but neither work: in zSNES, I get the same issue others have had where there's no text and the game hangs on the intro, and in SNES9x, the title screen music is glitched up and the game crashes as soon as I try to start a new game. Is there any other emulator this will work in?

If you're having trouble with SNES9x, it may be an issue with your ROM. Did you check to make sure your ROM is headerless? You can use SNES ROM Utility (https://www.romhacking.net/utilities/593/) to easily remove headers.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Tobas on October 16, 2018, 09:02:19 pm
the one time I got it to work the text was missing. I have the right rom, and it's patched, but no matter what version of snes9x I use I cannot get it to work right.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Tyrantnyx on October 16, 2018, 10:25:05 pm
Works perfectly on Snes9x 1.56.2 with default settings. I tried it on several snes emulators for psp as well, but text is either invisible and/or garbled on all of them.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: SunGodPortal on October 16, 2018, 10:53:04 pm
the one time I got it to work the text was missing. I have the right rom, and it's patched, but no matter what version of snes9x I use I cannot get it to work right.

I just woke up, so forgive me if I missed something by just skimming the the thread, but I'm pretty sure hi-res support in SNES9x is optional via checking a single box in the display settings.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on October 17, 2018, 09:59:52 am
the one time I got it to work the text was missing. I have the right rom, and it's patched, but no matter what version of snes9x I use I cannot get it to work right.

First, use the included TransPatch.exe patcher in the translation download if you haven't already. That will ensure a correctly patched ROM.

Next, use the current version of SNES9x:
https://github.com/snes9xgit/snes9x/releases/tag/1.56.2

Then, play the game!

Or use higan, bsnes-classic, or no$sns

(https://www.romhacking.net/scratchpad/tenshiworking_emulators.png)
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Gideon Zhi on October 17, 2018, 01:05:52 pm
About how long is the game and how liberal is it in allowing saves? I'm going to be finishing up my current commute games in the next few days and will need something to take their place.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Tobas on October 17, 2018, 02:03:21 pm
is that version of snes9x available on retropie?
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 17, 2018, 02:07:54 pm
is that version of snes9x available on retropie?

RetroPie, or rather libretro, has several (http://buildbot.libretro.com/nightly/linux/armv7-neon-hf/2018-10-17_cores/) different versions of Snes9x available. There are at least 3 different ones: snes9x2005, snes9x2005_plus and snes9x. The last one seems to be most recent, but also the slowest.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Tobas on October 17, 2018, 03:16:57 pm
I've tried it on all versions, sadly it seems retropie users are out of luck.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on October 17, 2018, 05:10:09 pm
I've seen reports that it also works on SNES9x2010, which can be installed on the SNES Mini and RetroPie I think. I believe they may be referring to this version:

https://github.com/libretro/snes9x2010

About how long is the game and how liberal is it in allowing saves? I'm going to be finishing up my current commute games in the next few days and will need something to take their place.

It's not long, even for SNES standards. There's no in-game timer, but I want to say somewhere around 15 hours. It's very linear and quick moving. It has a few experience checkpoints that will boost you if necessary too, so not much grinding.

You can only save in towns except toward the end. Most dungeons are rather short, however I think you might need savestates if you only have short play sessions.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Gideon Zhi on October 17, 2018, 05:26:40 pm
You can only save in towns except toward the end. Most dungeons are rather short, however I think you might need savestates if you only have short play sessions.

Not short - my commute is a 40+ minute bus ride in either direction - but it's difficult to time getting back to a town with arrival at my stop. Yeah, might end up with savestates.

Thanks!
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mrtzeentch on October 17, 2018, 07:38:42 pm
I've tried it on all versions, sadly it seems retropie users are out of luck.

Fear not! I thought the same thing but there is a solution. Use the emulator "lr-snes9x" Use ONLY this emulator and make sure you used the Tool that came with the patch to assure you used the right rom. All of the other Snes9x versions will ahv the glitch and whatever you do do NOT use the one simply called "snes9x" as it will ock the whole Raspberry down. Don' use the ones with years like "snes9x2003" etc. Just "lr-snes9x" You may have to add it to your console via the RetroPie settings menu, where you can add "experimental" packages. But I can confirm this emulator works perfectly with the game.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: VladimIr V Y on October 18, 2018, 03:33:18 am
For the record, there are only a handful of translated SNES games using hires. The ones I know of are: Seiken Densetsu 3, Rudra no Hihou, G.O.D. and probably Marvelous.

Ball Bullet Gun also uses it.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on October 18, 2018, 06:29:42 am
It's not long, even for SNES standards. There's no in-game timer, but I want to say somewhere around 15 hours. It's very linear and quick moving. It has a few experience checkpoints that will boost you if necessary too, so not much grinding.

You can only save in towns except toward the end. Most dungeons are rather short, however I think you might need savestates if you only have short play sessions.

That's a fair bit shorter than I was expecting. But that's actually good. It drastically increases the chances of me being able to complete it in the foreseeable future.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Dieter B. on October 18, 2018, 04:20:28 pm
First,a big thanks and my respect to you and your team Nightcrawler :thumbsup:.I visit your webside since 10 years or so and dispite all backsteps you have gone through you really finished the work on this game.Loved the art from the beginning.It looks "other" than the usual SNES RPG.
Like others have already  written this one runs not in the PSP Emulators and and not on the XBOX360 SNES9x 1.52.But lucky with SNES9x 1.56 in the Retroarch on my Sony Television with Android  and after I installed the updates offered in the menues Song of the angel runs fine.Tried also with the BSNES Emus offered in Retroarch.None of them works.So happy after an evening with trying I got this one running. 
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: kern on October 18, 2018, 05:21:33 pm
If anyone is interested in information on the two PC Engine games, I did both on my blog:

https://superfamicomrpgs.blogspot.com/2018/03/pce-game-9-tenshi-no-uta.html

https://superfamicomrpgs.blogspot.com/2018/08/pce-game-21-tenshi-no-uta-ii.html

I'll get to this one eventually but it will take a while.

Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Tyrantnyx on October 19, 2018, 03:23:16 pm
Checked if this works on o3DS, and it's playable, but sound, graphics, and speed are always messed up. I'd check with my Android phone, but it's busted. This is a great game, but not too mobile friendly.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: xmmer on October 21, 2018, 10:42:16 am
Retropie users: lr-snes9x appears to run the game correctly.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: travel27 on October 21, 2018, 05:34:52 pm
I will be honest, I beat the game and I did not see the point in making the effort to get those black coins for the hidden monster shop.  I was quite disappointed on what that shop offered and would not recommend sweating it too much to get those coins.  I thought there would at least be some cool armor or something.  I guess the heal ring sounded cool but I had so much money I just had endless MP healing items which can just be purchased normally with much less hassle.  Plus money is not a huge issue, especially at the end of the game.

I also did not see much use of the negotiation level (mine was at 10 by the end of the game) but maybe it had some hidden benefits I missed.  I guess it was easy to run from battle?  I never had a monster actually help me though even though friendship with some of them was quite high.  I got a few interesting items too, here and there, that would sometimes be useful for a bit but everything the game provides for you in the end game surpasses any of those items from what I could tell.  Also, for me, the best damage vs bosses was casting "strength up" and just attacking normally.  Maybe lucifer did slightly more damage than an attack and maybe one other summon was useful.  There were 1 or 2 multi hit spells I used for random encounters.

Overall the hacking and translation work were top notch but I did not like the non-descript names for spells and some items.  Especially spells, it was just a trial and error kind of thing to see what they actually do so maybe the names can be improved and descriptions added.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on October 21, 2018, 06:40:51 pm
You know the hidden shop has two different inventories, right? The other set is the only place where you can purchase permanent stat increasing items. The game is of course easy enough without them though.

Overall the hacking and translation work were top notch but I did not like the non-descript names for spells and some items.  Especially spells, it was just a trial and error kind of thing to see what they actually do so maybe the names can be improved and descriptions added.

They were full translations from the original game's descriptions. Unfortunately, that's just all they give you! I think that's somewhat common for games of that era. They don't tell you much and expect you to try a bunch of things out.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: kern on October 21, 2018, 09:19:56 pm
They were full translations from the original game's descriptions. Unfortunately, that's just all they give you! I think that's somewhat common for games of that era. They don't tell you much and expect you to try a bunch of things out.

I saw somebody make the same complaint about the Bazoe! Mahou Sekai translation -- it's the fault of the original game, not the translators. Prior to the mid-SNES era (1994-5 or so), the designers assumed you would have the instruction manual to explain a lot of the stuff, or buy their official guidebook for the game, which is always advertised in the instruction manual.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: maximo806 on October 22, 2018, 01:07:16 pm
Did you guys made the version for the SNES9xGX cause when I start up the game after the title screen it stays at the black screen, am I using the wrong version of SNES9xGX?
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Guadozoku on November 02, 2018, 03:05:11 am
Is there a list anywhere of which composer did which track?
I think I hear Sakuraba in the battle themes, town 3, incident, babel tower, and mountain.
Of course there's nothing as bleedingly obivoius as the one track in Cosmic Fantasy 4 that had part of its melody blatantly reused in Tales of Destiny, but his style is there.
Maybe Forest is Tamura since it sounds kinda Tales-like but other than that I'm not really sure.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: aqualung on November 24, 2018, 09:24:29 am
Hi, I'm playing this game (an amazing job with the translation, by the way) and I've found some little typos. I think I'm using the latest version of the patch.


There a double "is" here
(https://fotos.subefotos.com/f37c3bc8bace7cbc779a6325126eef4bo.png)

Here the port city of Palman appears written as Palam.
(https://fotos.subefotos.com/103389974c0e90341eef4424b7409d0fo.png)


I haven't finished the game yet. If I find anything else I'll let you know. Thanks again for this translation. This year I'm having a second adolescence with all these snes translations coming out!  :woot!:
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on November 27, 2018, 08:56:33 am
Thanks. Noted and corrected for a followup release if I do one. Yeah, it has been a big year for SNES translation releases and updates. The year is not over yet either!
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: maximo806 on December 12, 2018, 09:53:48 am
I tried to get this game to work on my snes9xgx emulator but it always freezes at the title screen for some reason is it a bug?
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on December 13, 2018, 11:17:17 am
What version are you using? Try the latest version (4.4.0) if you're not already using it.

https://github.com/dborth/snes9xgx
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: maximo806 on December 13, 2018, 02:58:41 pm
I'm using a customized version of Snes9xGX 4.3.8, when I started using 4.4.0 like you said and Tengai Makyou Zero and Koryuu no Mimi works but Tenshi No Uta still puts me in a black screen after the girl talks with her dad not going anywhere, but you guys are doing a fantastic job on this rom.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on December 15, 2018, 12:48:11 pm
4.4.0 is supposed to use the SNES9x 1.57 core which runs it fine. Can you do a sanity check and confirm you can run it on the regular SNES9x 1.57 desktop version?

https://github.com/snes9xgit/snes9x/releases

If it runs for you on the desktop version, there's something specific to the snes9xgx emulator and you may be out of luck.

If it doesn't run for you on the desktop either, something must have gone wrong with the patching. I would suggest not using soft patching if you were trying to do it that way. Using the included TransPatch utility or an xdelta patcher would ensure it is patched correctly.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: mziab on December 15, 2018, 04:18:31 pm
You might also want to delete the SRM file created by the old version of Snes9xGX. There's a chance it might be messing something up.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: maximo806 on December 15, 2018, 05:21:22 pm
@mziab hmm I'll try that just in case.
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: maximo806 on December 15, 2018, 11:54:56 pm
okay I deleted the SRM file then I tried the TransPatch utility that did not work then I used the xdelta patcher and that did not work either it must be the 4.4.0 beta cause when I start the game it started making some noise a little
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on December 16, 2018, 12:30:02 pm
Yeah, it sounds like it it something specific to Snes9xGX then. Did you ever get to make sure you can run it on the desktop OK?

The only other suggestion I have is to try several versions of SNES9xGX, or maybe someone's forked version might get it right. I came across posts showing (https://gbatemp.net/threads/snes9x-gx-4-3-8-beta-feedback-requested.514747/page-2) as of 4.3.7, even the original Tenshi No Uta game did not run and black screened after the title screen. The English translation requirements are even more strict than the original. So, they must not be using significant portions of the mainstream SNES9x core and purposely keep inaccuracies for performance or something.

Title: Re: Translations: TransCorp Releases \'Angelic\' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: maximo806 on December 17, 2018, 11:46:57 am
I ran it on a desktop version of SNES9X 1.54.1 and it runs well then I downloaded the newly released SNES9X 1.58 and tried playing it there along with Tengai Makyou Zero and Koryuu no Mimi, all three work respectively well it's probably the core 1.57 on the wii version of SNES9XGX that is a bit buggy.

December 22, 2018, 11:17:12 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: maximo806 on December 25, 2018, 12:02:42 pm
I got the game working now I'm using a modded Snes9x.GX.4.4.0_S-SMP to play the game (although I miss the donkey kong ocean music in the menu :() are there any other games that are not working for the Snes9x.GX.4.4.0 that I should know about?
Title: Re: Translations: TransCorp Releases 'Angelic' Tenshi No Uta English Translation!
Post by: Nightcrawler on December 25, 2018, 08:58:49 pm
Glad you got it working. Presumably the problem is related to the chosen audio core they use then. Good to know if anybody else is trying to play on their Wii.