Romhacking.net

General Category => News Submissions => Topic started by: RHDNBot on September 07, 2018, 02:13:17 am

Title: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: RHDNBot on September 07, 2018, 02:13:17 am
(http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage2094a.png) (http://www.romhacking.net/translations/308/) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage2094b.png) (http://www.romhacking.net/translations/308/)

Update By: Gideon Zhi

Today AGTP releases a complete translation for Laplace's Demon, a Japanese-style RPG with a lot of western RPG sensibilities and a healthy dose of Lovecraft in its atmosphere. Set in the fictional town of Newcam, Massachusetts in the year 1924, Laplace's Demon follows a team of paranormal investigators as they look into the disappearance of local eccentric Benedict Weathertop.

The original translation released in 2001 was... not up to snuff. There were loads of technical problems, not the least of which involved the font overwriting itself during text printing and the battle narrative almost always being out of order. The new translation fixes all of these; it is complete and mostly without any issues. See the readme for two known problems, at least one of which may be a bug present in the original game. There were a lot of those.

Given the enormity of the difference between the original v0.95 and the current release, it's being tagged as a v2.00. Enjoy!

RHDN Project Page (http://www.romhacking.net/translations/308/)

Relevant Link (http://agtp.romhack.net/)
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: SylarDean on September 07, 2018, 03:13:09 am
Congrats guys, nice release.

I've been putting this game off for years cos of the text overflow and other problems it seemed to suffer when i tried to play it many years ago.
NOW I can finally play it with no problems at all :) thanks for giving this old translation a face lift.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: mziab on September 07, 2018, 05:11:58 am
Congrats on the release! I remember playing the old patch for this when it was released... way back in 2001. Wow, this makes me feel so old.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: CrocMagnum on September 07, 2018, 06:19:34 am
Nice one.And thank you kindly. :)

I have a soft spot for games set during the Roaring '20s. They're somewhat rare.

And when available they're often about "horror" or "mafia mobsters" for some reason. ^^

Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: saldite on September 07, 2018, 09:06:30 am
I was actually under the impression the old one was unfinished, but now that the new version is out anyway I guess that doesn't matter!
I'm thinking I'll make this my Halloween game for the year.

Thanks for the release!  :beer:
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: noneother on September 07, 2018, 09:50:19 am
Nice. I'd always avoided the old translations cause I couldn't tell if it was fully playable or not, and I didn't expect AGTP to release something not Robot Wars-related, so this is a cool surprise. Thanks, Ghideon Zhi.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Gideon Zhi on September 07, 2018, 01:44:45 pm
I was actually under the impression the old one was unfinished, but now that the new version is out anyway I guess that doesn't matter!

It wasn't finished, at least not by any reasonable standard of the word "finished." I'd rushed something out for Halloween in 2001, and while what's there was fully translated there were a huge number of essentially game-breaking technical problems with the patch and I eventually voluntarily pulled it from the AGTP website. If I'd just fixed the broken issues and released an update it might have warranted a v1.00, but this new version improves substantially upon pretty much all aspects of the prior release to the point where calling it "version 1" would have been disingenuous.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Zandig on September 07, 2018, 04:26:40 pm
Nice! I've been looking forward to this. Been wanting to play this for a long time and understand the plot.
Very much appreciated.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Romero on September 07, 2018, 05:46:17 pm
I've been waiting for this, just joined to say thanks for a really good job.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Googie on September 07, 2018, 06:32:56 pm
Wow Gideon, you know I gotta try this out right? This totally came outta the blue, thanks man for working on this translation. :)
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Q on September 08, 2018, 03:25:58 am
I've been wanting to play this one for a while now. I'm pretty curious to see how a 90s JRPG will depict Massachusetts. Thanks for all your hard work!
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: getter77 on September 08, 2018, 08:21:13 am
Fantastic to see this finally get there and in fine fashion at that.   :beer:
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Griever_GF on September 09, 2018, 02:18:32 pm
Wow! Wow! Wow!
That's a great release! :thumbsup:
I completed Demon of Laplace (SNES Version) twice, but the previous translation was really rough.
This game deserves more, because it's true ancestor of Sweet Home -> Resident Evil. And it has great plot and mechanics too...
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: travel27 on September 10, 2018, 10:13:09 am
Hi, you know Aretha was released about a week ago.  How come that did not get a topic or even a mention in recent news on the homepage?
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: cccmar on September 10, 2018, 10:32:45 am
Hi, you know Aretha was released about a week ago.  How come that did not get a topic or even a mention in recent news on the homepage?

Well, if the authors didn't do it, probably it means they don't want to, have no time right now, or intend to do it later. Seems the patch isn't submitted either, but anyone can submit news/patches, not just the authors, so it's not a big deal I guess. 

On topic: thanks for this translation Gideon Zhi! This was one of my most wanted works from you by a long shot, great to see it finished. :)
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: aqualung on September 11, 2018, 07:18:01 am
I'd like to inform about a really strange problem I've had with this game. When playing the patched rom in snes9x 1.54 and above, some tunes sound distorted and strange. For instance, the background music when you're in the city overview, and also during the battles.

I've tried 5 different roms, assuring they're the correct rom size and they have no headers with the tool mentioned in the readme. Also tried to patch them with several rom patcher tools.

The Japanese original rom does not have that problem in snes9x 1.54 and above, everything sound ok. In the 1.43 version of snes9x both the original and patched rom work fine. Zsnes 1.51 works ok as well.

It's really strange, I've never came across something similar.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: DracoSerge on September 11, 2018, 06:11:10 pm
I'd like to inform about a really strange problem I've had with this game. When playing the patched rom in snes9x 1.54 and above, some tunes sound distorted and strange. For instance, the background music when you're in the city overview, and also during the battles.

I've tried 5 different roms, assuring they're the correct rom size and they have no headers with the tool mentioned in the readme. Also tried to patch them with several rom patcher tools.

The Japanese original rom does not have that problem in snes9x 1.54 and above, everything sound ok. In the 1.43 version of snes9x both the original and patched rom work fine. Zsnes 1.51 works ok as well.

It's really strange, I've never came across something similar.

Enable 16-bit Sound in the Sound menu

Edit: It happened to me today, but, if you save your game on the 4th. floor pentagram and resume from there, the battle music and the overworld map music has some, uhhh... "layers"? of music turned off and sounds weird. Can be fixed, at least in my case, by saving at the hotel and reloading from there.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Griever_GF on September 12, 2018, 08:26:48 am
But why you name it as "Laplace's Demon"? The correct name is "Demon of Laplace", in my opinion.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: mziab on September 12, 2018, 08:31:06 am
That's because the title refers to a scientific theory (https://en.wikipedia.org/wiki/Laplace%27s_demon) by a scientist of the same name.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Gideon Zhi on September 12, 2018, 06:23:35 pm
That's because the title refers to a scientific theory (https://en.wikipedia.org/wiki/Laplace%27s_demon) by a scientist of the same name.

It's more philosophy than science, but yeah. The plot refers to it as well.
Spoiler:
Pierre Simon Laplace exists in a pocket dimension with an intelligence that embodies the philosophical construct. The player's party is able to thwart the Demon because they aren't part of the pocket dimension, thus the Demon cannot predict their actions.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: mziab on September 13, 2018, 04:58:57 am
The funny thing is that I wouldn't have known this reference if not for the Ah! My Goddess manga, which mentions the concept of Laplace's demon in passing in one of the early chapters.

Anyway, I've also seen the ROM labelled as "Diable de Laplace", way back when. I think GoodSNES used this name at the time when the old patch was released. I have to wonder why they used the French title. It doesn't appear on any of the original packaging from what I've seen.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Gideon Zhi on September 13, 2018, 09:41:57 am
Anyway, I've also seen the ROM labelled as "Diable de Laplace", way back when. I think GoodSNES used this name at the time when the old patch was released. I have to wonder why they used the French title. It doesn't appear on any of the original packaging from what I've seen.

It's the ROM name in the unpatched game's internal cartridge header.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: travel27 on September 13, 2018, 03:04:08 pm
Any way, I forgot to say, solid hack and translation.  I am pretty far into this and it is not a typical rpg at all. Not just the setting and time period, but just in general.  I think I have done most of floor 3 in the castle (still need to get back to that boat guy though).  This game feels rushed and I think it could have been so much more than what it is.  I mean what is the deal with the dancing couples, I think, on floor 2?

Levels take forever to get, I am on level 6, maybe 3000 exp away from level 7 so I assume the max level is not much.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: aqualung on September 13, 2018, 07:07:41 pm
Any way, I forgot to say, solid hack and translation.  I am pretty far into this and it is not a typical rpg at all. Not just the setting and time period, but just in general.  I think I have done most of floor 3 in the castle (still need to get back to that boat guy though).  This game feels rushed and I think it could have been so much more than what it is.  I mean what is the deal with the dancing couples, I think, on floor 2?

Levels take forever to get, I am on level 6, maybe 3000 exp away from level 7 so I assume the max level is not much.

Exactly. In fact, 10 is the maximum level the characters can reach. About the dancers room, did it happen to you that one of the couples, after talking to them, immediately starts moving to the lower right corner until it leaves the screen? It happened to me, and it was hilarious  :laugh: :laugh:
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Tallgeese on September 13, 2018, 07:39:20 pm
Quick bug:

Spoiler:
When you attempt to view the item "Cassandra's Bracelet" in battle, the window border becomes overwritten with the description text of said item until the next battle.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: travel27 on September 14, 2018, 08:20:47 am
Exactly. In fact, 10 is the maximum level the characters can reach. About the dancers room, did it happen to you that one of the couples, after talking to them, immediately starts moving to the lower right corner until it leaves the screen? It happened to me, and it was hilarious  :laugh: :laugh:

No, I did not see that!  I actually beat the game a few hours after making my last post and the save file is really far into the game.  Not sure if I could get back to floor 2 from where my last save is and see that as there are tons of guards all around the castle and it seemed some areas of the castle were closed off.

I feel like this game had a ton of unrealized potential.  Would love to see someone hack the game more and clean up some of the, what seems like, unfinished side quests and quests that seems to have dead ends (what was the deal with some of those maniacs?) or the waterfall, etc. and maybe even add an extra floor.  I guess that would be very hard and very unlikely however but I could imagine if there was a big enough fan they could really polish this game up quite a bit (the original programmer quirks I mean as the translation is very polished).

Any way, again, thanks for the solid translation, for sure it stood out!  My only advice is some of the item names were a little confusing and descriptions did not always help to figure out what they were good for.  Also, maybe it was just the party members I had but never had anyone who could use the silver bullets that cost 6 USD each.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Zynk on September 14, 2018, 10:12:32 am
Also, maybe it was just the party members I had but never had anyone who could use the silver bullets that cost 6 USD each.
Use it like an item by any character that has a gun.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Sliver X on September 14, 2018, 06:38:36 pm
Very nice. I don't suppose something like this will ever be done for Chaos World? :p
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: exodous on September 15, 2018, 12:16:17 am
When the reporter said 'a damn shame' I kinda rolled my eyes, I hope this isn't one of those patches that has people casually swearing.  One translation I played used the f-bomb over and over again and I couldn't stop laughing as it was not called for.

Anyway, love this genera, Lovecraft, and the music and graphics fit very nicely, so far a very well made game and I haven't noticed any flaws in the translation.  You did a really good job!  Thanx for the effort, not enough retro horror games in English!
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Gideon Zhi on September 17, 2018, 12:44:21 pm
Quick bug:

Spoiler:
When you attempt to view the item "Cassandra's Bracelet" in battle, the window border becomes overwritten with the description text of said item until the next battle.

This was noted in the readme. If you check outside of battle, you should see an item in your list labeled "Nothing" in red. I've got no idea how this gets into your inventory and I suspect it's a problem with the original game.

When the reporter said 'a damn shame' I kinda rolled my eyes, I hope this isn't one of those patches that has people casually swearing.  One translation I played used the f-bomb over and over again and I couldn't stop laughing as it was not called for.

No, I moved past that sort of thing well over a decade ago.

Very nice. I don't suppose something like this will ever be done for Chaos World? :p

You never know! :)
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Ryan914 on September 17, 2018, 06:15:35 pm
Spoiler:
Walkthrough of game doesn't mention how to get the Sword out of the Ice: Use a Vial of Holy Oil on the statue of a Fiery Haired man to be able to melt it (You get the Psy Condenser item when you ignite the torch of the statue). The statue is directly below the room where the sword is in

For those who are confused about how much EXP it requires to get to 10 for a skill, you need a whopping 9,000 EXP.
Spoiler:
The Demon Door in the manor or the Dread Knight are the easiest ways to get EXP and money via photos but the EXP in general is divided between party members; Dread Knight can be found after getting the Compass and Bow needed to manually control the ship in the castle. You can fight it over and over again until you use the Silver Crucifix on it which you get from the Catoblepas in the lower level of the castle.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Griever_GF on October 02, 2018, 01:26:29 am
Of course I know about Pierre-Simon Laplace's theory, but I still think that correct English name for this game is Demon of Laplace.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: mziab on October 02, 2018, 03:48:29 am
Of course I know about Pierre-Simon Laplace's theory, but I still think that correct English name for this game is Demon of Laplace.

Any particular reason? Using the Saxon genitive with names of people makes the most sense grammatically and is not without precedent in this context (see: Occam's Razor, Sturgeon's Law etc.). "Demon of Laplace" makes it sounds as though "Laplace" was a place. Is it just your preference because that's what the project was initially called?
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Griever_GF on December 10, 2018, 01:19:13 am
Oh, I so used to "Dilettante" class. It's works much better on game's atmosphere than "Dabbler", especially for non-native English players.

Any particular reason? Using the Saxon genitive with names of people makes the most sense grammatically and is not without precedent in this context (see: Occam's Razor, Sturgeon's Law etc.). "Demon of Laplace" makes it sounds as though "Laplace" was a place. Is it just your preference because that's what the project was initially called?
Maybe it's personal, I don't sure. I prefer when game name starts from "Laplace", no "Demon" - same as in Japanese and Russian. I'm not a native speaker, so...
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Mugi on December 10, 2018, 02:50:21 am
"Demon of Laplace" makes it sounds as though "Laplace" was a place.

but it's a Laplace  :laugh:
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: mziab on December 10, 2018, 04:52:23 am
but it's a Laplace  :laugh:

All I can say to this is "le sigh" :P

I prefer when game name starts from "Laplace", no "Demon" - same as in Japanese and Russian. I'm not a native speaker, so...

But the new, correct title does start with Laplace, same as the Japanese one coincidentally. Moreover, just a few posts back you mentioned you prefer "Demon of Laplace" as the title.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Griever_GF on December 10, 2018, 10:17:20 am
But the new, correct title does start with Laplace, same as the Japanese one coincidentally. Moreover, just a few posts back you mentioned you prefer "Demon of Laplace" as the title.
Oh, my mistake, I was totally confused. I mean I prefer "Demon of Laplace" (same as "Демон Лапласа" in Russian), not "Laplace's Demon". Well, anyway, I guess it's useless to discuss, no one will change the title back.
Title: Re: Translations: Laplace's Demon v2.00
Post by: Zynk on December 10, 2018, 09:03:52 pm
IMO "Demon of Laplace" sounds better than "Laplace's Demon". Maybe because the former is easier to pronounce than the latter with the s's, (like Lah-plah-ses Dee-mon)