Romhacking.net

General Category => News Submissions => Topic started by: RHDNBot on December 26, 2016, 08:44:56 pm

Title: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: RHDNBot on December 26, 2016, 08:44:56 pm
(http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1821a.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1821a.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1821b.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1821b.png)

Update By: Nightcrawler

Rejoice! The news from  Nightcrawler's Translation Corporation (http://transcorp.romhacking.net) is in! The Glory of Heracles IV: Gift from the Gods (http://transcorp.romhacking.net/projects/herc4/) English translation has been released! This is a milestone in the fan translation community as it completes the last entry in the Glory of Heracles series. The entire series is now available in English for your enjoyment! Fans of Glory of Heracles III (http://www.romhacking.net/translations/967/) will be happy to know that nansahi also did the translation for the fourth game too! So, you can expect established styles and conventions to carry over. It is a rare treat to be able to do this for multiple fan translated games in the same series.

The bar is set high these days and Nightcrawler made every effort to ensure the hacking work met every expectation, and hopefully even raised the bar higher yet in some areas. 'Making the impossible possible' was a mantra often used during several trials of the project. The over 200 possible submenus that needed translation and adjustments that you can access in-game will surely attest to that!

For those not familiar with the game, Glory of Heracles IV is a blend of Greek mythology, the story of Pandora's Box, and the quest for eternal life. Although Heracles is in the title of the game, he is not the principle character. The game is actually the story about some other characters, with Heracles as a secondary intertwined quest. Although it shares some Dragon Quest similarities, this is not a Dragon Quest clone. The gameplay and story are head and shoulders beyond what you'd find in a Dragon Quest game.

Some further details are available in the readme file for those of you interested in a second helping of project and game details. For the rest of you in a hurry to get things done, on to playing!


RHDN Project Page (http://www.romhacking.net/translations/823/)

Relevant Link (http://transcorp.romhacking.net)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: patuli on December 26, 2016, 08:49:48 pm
Congratulation on finish this! been a fan of the series quite some time, unfortunately for me, I don't have free time this days.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Draken on December 26, 2016, 11:48:33 pm
Hoot, hoot! Holla, Holla! Well done, old chap!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Chronosplit on December 27, 2016, 12:01:55 am
This sounds like the perfect time to play the series, I've been waiting for this one to be translated to do so!

Congratulations!  This has been an achievement long in the making.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: noneother on December 27, 2016, 12:07:04 am
Haven't posted here in a long time, but I just had to stop by and thank Nightcrawler for this! Heracles 3 was a great game, and I've been keeping an eye on this project for years. There seems to a great fan translation release almost every year over the holidays.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: SargeSmash on December 27, 2016, 12:36:54 am
Nice!  I just imported a cart of Glory of Heracles IV, too!  Congrats on finishing this up!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: mikeprado30 on December 27, 2016, 03:01:05 am
Just the one for GB is the last one to translate, isn't it?

Thanks a lot for your great effort, Nightcrawler!  :beer: :crazy:
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: KaioShin on December 27, 2016, 03:32:33 am
Congratulations!  :beer:
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Recca on December 27, 2016, 05:06:51 am
Awesome stuff! I've been waiting to play this great title ever since I finished the third one. This one looks even better! Thank you very much for all your hard efforts for everyone involved! :thumbsup:
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Griever_GF on December 27, 2016, 06:08:58 am
Superb happy new year present!
I read about the amount of effort put in this translation, really cool to see it finished.
Recently I finished Heracles no Eikou 1 & made a video about that. Once I'll make video about this one too.
Do you have translated PDF manual, like first Heracles?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: getter77 on December 27, 2016, 08:01:54 am
Fantastic.   :thumbsup:
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: ze10 on December 27, 2016, 08:02:20 am
Awesome!!! Thanks for the Christmas present! It's the best one I've received this year! :D
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: CrocMagnum on December 27, 2016, 11:57:30 am
This news is glorious indeed, cheers folks!

Honestly I didn't expect any new translation for the holidays. Actually up until today I wasn't in the mood to play videogames, but you at Transcorp really know how to push my buttons! :laugh: So I have no choice but to taste some Herakles goodness. ^^

Kudos to all the staff at Transcorp and, more generally, to every single good souls who took part in recent projects: I mean this year has been really good for fan-translations.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: BlackDog61 on December 27, 2016, 12:01:37 pm
Niiice!
I like what you did with the title screen!  8)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: zefmc on December 27, 2016, 02:12:28 pm
Just the one for GB is the last one to translate, isn't it?

It looks like there's a translation of the GB one already up here: http://www.romhacking.net/translations/1683/
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: mikeprado30 on December 27, 2016, 03:30:15 pm
It looks like there's a translation of the GB one already up here: http://www.romhacking.net/translations/1683/
Then take as I didn't say nothing  :D ;D

THE SAGA IS FINALLY COMPLETE!!!  :crazy: :woot!: :)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Rhys on December 27, 2016, 05:00:05 pm
Can you play this game without playing the other 3? I'd love to play this translation but I don't have the time to invest in three other large-scale RPGs right now  :-\
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Fredde on December 27, 2016, 05:04:42 pm
Hooray! I knew TransCorp could go the distance (https://www.youtube.com/watch?v=zgnHF2CwrPs)!

More seriously, it's somewhat amazing to think that this whole series, that was previously only in Japanese, is now completely available in english thanks to the dedicaton of so many different hackers and translators (both fans and professionals, though I would like to think that the fan translations of the earlier games somehow was a motivating factor for the official translation of the DS game). As something of a completist, it makes me very happy indeed!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: cccmar on December 28, 2016, 03:21:59 am
Can you play this game without playing the other 3? I'd love to play this translation but I don't have the time to invest in three other large-scale RPGs right now  :-\

Every game in the series is self-contained. They all have unrelated stories, characters etc. Herakles isn't even the protagonist in all of them. ;)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Kallisto on December 28, 2016, 03:58:35 am
I only got one question for Nightcrawler :).

Will we see Dual Orb finally translated to complete the Dual Orb Series?

Also congrats on finishing the Heracles series.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Maeson on December 28, 2016, 04:27:46 am
Congratulations on the release! That title screen looks really nice.

I need to take a look into this series, as it is one I left forgotten for the most part.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: C_CliFF on December 28, 2016, 09:34:08 am
Congratulations! Look forward to play this.  :beer:

Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: modulok on December 28, 2016, 11:04:41 am
The font in this translation looks pretty incredible. Definitely some pride based around this work.

Props.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: selius on December 29, 2016, 01:18:26 am
can anything be done about the encounter rate? it's totally kiling my desire to play this
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Gemini on December 29, 2016, 06:44:42 am
Very nice usage of an 8x8 proportional font. Was any of this achieved by prerendering some strings like byuu suggested years ago or with the other trick of preshifting tiles so that you only need to OR the outcome together?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Recca on December 29, 2016, 03:50:03 pm
I only got one question for Nightcrawler :).

Will we see Dual Orb finally translated to complete the Dual Orb Series?

Also congrats on finishing the Heracles series.
I too would like to see Dual Orb translated one day as well. After having played Dual Orb 2, I wanted to see want the story line was like in the first one as well. Hopefully, a little more cheerful, I should hope. I don't know why so many people seem to dislike the first game so much. Maybe it's not quite as good as the second game, but I still think it looks interesting.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: aqualung on December 29, 2016, 06:54:48 pm
can anything be done about the encounter rate? it's totally kiling my desire to play this

I've found this Japanese website which presumably has some PAR codes (I think they're PAR, but I'm not quite sure) for fiddling with the character's exp, level, status, etc

http://www.geocities.co.jp/Playtown-Toys/6319/Code/Erakres.html

There may be some code in there that decreases/disables the enemy encounter rate or something similar Perhaps someone with a fluent level in Japanese might throw some light (how would you say "enemy" in Japanese? "Teki"?).
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: DaMarsMan on December 29, 2016, 07:13:00 pm
Wohhhhh!!! Congrats! Sorry I wasn't much help!  :beer: :beer:
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on December 29, 2016, 08:42:14 pm
Thanks to all for the kind words. They are appreciated. :)

Quote
Will we see Dual Orb finally translated to complete the Dual Orb Series?
It's possible. I have some work in the tank for it, but I can't make any promises.

Very nice usage of an 8x8 proportional font. Was any of this achieved by prerendering some strings like byuu suggested years ago or with the other trick of preshifting tiles so that you only need to OR the outcome together?
Some key things were pre-rendered where appropriate and more feasible with vblank time to take advantage of it (transfer time rather than rendering time was the bottleneck in many cases). Speaking of which, you know no public utility presently exists to do all of this mass pre-rendering or preshifting (*hint* *hint*). It's a chore to prepare such data for hundreds of cases of preshifted letters, items, etc. There were enough other required utilities to work on that I was not interested in such endeavors. I was far more interested in developing a universal VWF modular system (http://transcorp.romhacking.net/forum/YaBB.pl?num=1228747326/30#30) with it to work with all games. I believe I succeeded on that front and I shall never need to code another one again. :)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: aishsha on December 29, 2016, 10:25:17 pm
Finally :) Gratz on that to NC and the whole team :)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: KingMike on December 30, 2016, 02:41:06 am
Re: Dual Orb 1

Many years ago I offered to help Nightcrawler, then I actually played and lost interest after maybe 60% or something into a playthrough, and then it fell apart from there.
... and I happily played Secret of the Stars like 80% through several times as a kid (about as far as I was able to get on rentals).
Although I recall DO1 had some decent music, its gameplay felt very standard.

I recall NC probably didn't like the idea of dumping like a billion text files but maybe in 15 years ago or he's developed some tricks. :D
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Gemini on December 30, 2016, 08:15:07 am
It's a chore to prepare such data for hundreds of cases of preshifted letters, items, etc. There were enough other required utilities to work on that I was not interested in such endeavors.
Prerendered strings for lists is actually a pretty good alternative to having expansion of strings with games using fixed-length, since you don't even need to expand anything, besides building those strings as graphics. As for preshifting, you don't need to create all cases of character combinations, you only preshift a font so that you can render 8x8 by reading and ORing the data. As you said above, the bottleneck should be DMA transfer rather than shifting in some cases, but you can never know with screens using walls of text.

Quote
I was far more interested in developing a universal VWF modular system (http://transcorp.romhacking.net/forum/YaBB.pl?num=1228747326/30#30) with it to work with all games. I believe I succeeded on that front and I shall never need to code another one again. :)
Basically what Kingcom and I use for hacking with C/++ injection. :P
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on December 30, 2016, 12:09:10 pm
...besides building those strings as graphics.

Right, if you want to build a 256 item list as graphics, you'd want an external utility to render them all. Any other manual piecemeal approach using in-game rendering/capturing with the SNES is not desirable to say the least. You can't even do font pre-shifting easily can you? No tile editors seem to do this the way you'd need. You can shift a font left/right, but it screws up the adjacent tiles when it runs over. There are no public utilities available to do these things that I'm aware of. It may encourage more people to do these types of things if someone made one.

Quote
Basically what Kingcom and I use for hacking with C/++ injection. :P

Great. Now go port that over to the SNES and then we can compare. :P
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: trondotexe on December 30, 2016, 01:35:10 pm
 :woot!:

Thanks x 1000
For this one!!
You rock!!!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Gemini on December 30, 2016, 01:42:24 pm
Right, if you want to build a 256 item list as graphics, you'd want an external utility to render them all. Any other manual piecemeal approach using in-game rendering/capturing with the SNES is not desirable to say the least. You can't even do font pre-shifting easily can you? No tile editors seem to do this the way you'd need. You can shift a font left/right, but it screws up the adjacent tiles when it runs over. There are no public utilities available to do these things that I'm aware of. It may encourage more people to do these types of things if someone made one.
You kinda game me an idea on how to achieve something like that, with GUI and shizzles. Shouldn't be too hard to create with a canvas library.

Quote
Great. Now go port that over to the SNES and then we can compare. :P
I can only imagine the nightmare behind that or even to get a C compiler to work on the snes cpu. :o
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: mziab on December 31, 2016, 09:22:58 am
Congrats on the release, NC! :beer: It's always a treat to see one of your projects come together! Really looking forward to Tenshi no Uta, whenever it comes.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Alcahest on December 31, 2016, 07:57:10 pm
Awesome presentation and translation, thank you!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: etking on January 01, 2017, 11:43:13 am
Good game and nice work! There seems to be some bug with the weather change during battle, since after performing it, there is some garbage text shown on top of the screen.

The amount of garbage seems to depend on who and which spell / action is used to change the weather (for example by using the Forecast command). Sometimes half of the screen gets full of garbage (with the weather change command of the fourth character that joins the party before arriving in Torantia Kingdom).
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Shiryu on January 01, 2017, 11:53:39 am
Happy New Year everyone!

Fantastic work, just wanted to drop Nightcrawler a big shout out for completing this. I don't know why the article I sent Nintendo Life remains unpublished, I will ask the editor why it wasn't published, this certainly is more than deserving of attention.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 01, 2017, 01:19:20 pm
Congrats on the release, NC! :beer: It's always a treat to see one of your projects come together! Really looking forward to Tenshi no Uta, whenever it comes.

Thanks. With some life luck, hopefully Tenshi will be ready for testing in a few months. The main hacking work is done. However, the translation work is getting a second pass. There were some significant things missing in the original dump, and the existing script work was done without the knowledge of those pieces several years back. So, it all needs a touch up from the translator. After that, I will need to do a hacking finalization pass with everything fully in place. As it stands, it's just 'mostly' playable with some very annoying missing/broken things. ;D

Good game and nice work! There seems to be some bug with the weather change during battle, since after performing it, there is some garbage text shown on top of the screen.

The amount of garbage seems to depend on who and which spell / action is used to change the weather (for example by using the Forecast command). Sometimes half of the screen gets full of garbage (with the weather change command of the fourth character that joins the party before arriving in Torantia Kingdom).

Can you give me more to go on? I'm not sure what character you're referring to.  I'm going to guess Cairo the merchant perhaps at that point? The weather can be changed by monsters, regular characters, and several inhabitable bodies. I don't know who specifically matches up with the 'Forecast' command that you saw.

Do you happen to have an image showing this character or savegame where this bug can be found?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: ObiKKa on January 01, 2017, 01:22:55 pm
This news is glorious indeed, cheers folks!

Honestly I didn't expect any new translation for the holidays. Actually up until today I wasn't in the mood to play videogames, but you at Transcorp really know how to push my buttons! :laugh: So I have no choice but to taste some Herakles goodness. ^^

Kudos to all the staff at Transcorp and, more generally, to every single good souls who took part in recent projects: I mean this year has been really good for fan-translations.
YES! :beer: Congratulations on adding another top-quality fan-translation to an epic RPG to add to the cream of the SNES RPG's crop! Thank you to Nightcrawler and nanashi, especially the latter for carrying over the conventions of the translations and story-telling styles from the older Glory of Heracles games over to this iteration!
It's also fabulous that the English language localizations of this full series are now completed. Wow. :happy:

There were enough other required utilities to work on that I was not interested in such endeavors. I was far more interested in developing a universal VWF modular system (http://transcorp.romhacking.net/forum/YaBB.pl?num=1228747326/30#30) with it to work with all games. I believe I succeeded on that front and I shall never need to code another one again. :)
Wow, man. :angel: This is a really significant development for the SNES romhacking community. And I for one can't wait to see how it would help the other programmers (besides yourself hopefully) to speed up their translation insertion and romhacking efforts in practical ways!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: ChronoMoogle on January 01, 2017, 05:33:00 pm
Such an awesome release and the text and menus look so polished... Better than the original tbh. Big up for this!  :beer:
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: etking on January 01, 2017, 06:51:08 pm
The forecast command is owned by Heathery and the merchant is the character where the weather bug occurred first. I can also provide a screenshot of the yellow text on top of the screen which says something like blgitblg:blgitblg: tlefield:tlefield:tlefield: which seem to be variables.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: heratio on January 01, 2017, 11:53:17 pm
Great job on this.  I've only played a few hours and I'm sure it will take me a month or two to finish, but I am really impressed.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Fredde on January 02, 2017, 04:11:03 pm
Is there anything like a manual or FAQ for this game in english that explains the game mechanisms? The only one on GameFAQs seems to be just a very basic walkthrough. I'm curious about what stuff like "FLV", skills, "area points", etc, mean, and I want to be sure that I'm not missing any menus or commands available. Or will the game itself explain it in due time?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 02, 2017, 06:30:14 pm
The forecast command is owned by Heathery and the merchant is the character where the weather bug occurred first. I can also provide a screenshot of the yellow text on top of the screen which says something like blgitblg:blgitblg: tlefield:tlefield:tlefield: which seem to be variables.

Thanks. I figured out what it was now. :)

Is there anything like a manual or FAQ for this game in english that explains the game mechanisms? The only one on GameFAQs seems to be just a very basic walkthrough. I'm curious about what stuff like "FLV", skills, "area points", etc, mean, and I want to be sure that I'm not missing any menus or commands available. Or will the game itself explain it in due time?

No manual is available at present. The translator does have the original game manual and talked about a potential translation of it at one point, but it never happened for some reason. Perhaps I can inquire again if he would still want to do it.

'FLV' is the body's fitness level. Each body can get to a maximum of level 10. Their stats will go up with each level (this is on top of your character's regular level and stats) and their abilities will be unlocked.

Each body also has a skill level for a particular weapon type they are skilled with. This level is fixed and does not change. Later bodies will have higher skill levels. Some special bodies can are skilled with all and can use any weapon effectively.

The area points are a running stat like the kill count, bad actions etc. I don't think the effect the game in any way that I recall. for how much of the overworld you've covered. Why they decided to do it in point form like that doesn't make much sense to me.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Fredde on January 03, 2017, 03:56:22 am
Thanks, that's very useful information! I think I can figure out most of the rest through playing. Some of the mechanics seem somewhat similar to those in Glory of Heracles III. Just a few more questions:

What's a "bad action/event"?

Does using skills come with a cost of some kind (MP or HP loss, or something else), or can I use them all to my heart's content?

Is the "map" button (Y by default, as I understand) supposed to work right away, or will it only work after a certain point in the game? I'm close to the beginning of the game, and right now nothing seems to happen when I push the map button.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 03, 2017, 05:39:20 pm
What's a "bad action/event"?
Immoral actions. It's mostly confined to stealing and being mean to people during conversation when given the option. It might also cover failing to greet Hermes, but I forget now.

Quote
Does using skills come with a cost of some kind (MP or HP loss, or something else), or can I use them all to my heart's content?
Mostly, they are cost free. However some abilities do come with unique penalties when used. One may cause you to fall asleep, or make your ally unconscious if you throw them at the enemy. Some can be used only at night to be effective. Quirky things like that. You'll have to try them out.

Quote
Is the "map" button (Y by default, as I understand) supposed to work right away, or will it only work after a certain point in the game? I'm close to the beginning of the game, and right now nothing seems to happen when I push the map button.
You don't have a map yet. When you get the 'Eye of the gods', you can call the map on the overworld.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Gideon Zhi on January 03, 2017, 08:52:34 pm
(http://agtp.romhack.net/wakkie/whee.gif)
Hey, nice! Congratulations! I know how long of a road it's been and the kind of work that must have gone into this. You deserve mad respect!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Fredde on January 04, 2017, 03:50:09 am
Immoral actions. It's mostly confined to stealing and being mean to people during conversation when given the option. It might also cover failing to greet Hermes, but I forget now.
Mostly, they are cost free. However some abilities do come with unique penalties when used. One may cause you to fall asleep, or make your ally unconscious if you throw them at the enemy. Some can be used only at night to be effective. Quirky things like that. You'll have to try them out.
You don't have a map yet. When you get the 'Eye of the gods', you can call the map on the overworld.

Thanks for the info! And thanks once again for the translation!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 05, 2017, 06:52:27 pm
Happy New Year everyone!

Fantastic work, just wanted to drop Nightcrawler a big shout out for completing this. I don't know why the article I sent Nintendo Life remains unpublished, I will ask the editor why it wasn't published, this certainly is more than deserving of attention.

Did anything ever come of this? I appreciate the effort nonetheless. I imagine they probably don't want to associate with our hobby for various reasons.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Pennywise on January 05, 2017, 07:47:07 pm
Nintendo Life appears to be an unofficial fan site covering various video game news. So, no big whoop if they don't feature your work as I'm sure other fan sites already have.

Since I've posted, it wouldn't do to not congratulate on your hard work coming to fruition. I liked your comment about you viewing your work as creating art. I've actually thought the exact same thing for what I do.

Now, here's an idea that Kay and yourself might be open to. I mean no disrespect to DaMarsMan's work on Heracles 3, but wouldn't it be cool to have the same VWF hacks for 3? Something to at least look at for feasibility, perhaps?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Gemini on January 05, 2017, 07:53:36 pm
The article is actually up and kickin':
http://www.nintendolife.com/news/2017/01/a_trio_of_super_famicom_rpg_classics_are_now_playable_in_english
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Synnae on January 05, 2017, 09:13:48 pm
Thank you for translating the game. The sensation you get from playing a good ol' SNES RPG is always pleasant and magical. :)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: KingMike on January 06, 2017, 11:38:58 pm
Now, here's an idea that Kay and yourself might be open to. I mean no disrespect to DaMarsMan's work on Heracles 3, but wouldn't it be cool to have the same VWF hacks for 3? Something to at least look at for feasibility, perhaps?

I'd imagine 3 being a bit more of a pain due to, I'm almost sure a tilemap-based system (and that always-displayed HUD would probably further eat into available tile space).
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: thr on January 07, 2017, 06:22:26 am
just saw this. thanks a lot for your great work.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 07, 2017, 06:17:41 pm
The article is actually up and kickin':
http://www.nintendolife.com/news/2017/01/a_trio_of_super_famicom_rpg_classics_are_now_playable_in_english

Ah, good to see. I did some searches and was quite surprised to see how many more news outlets there are these days that cover this community. Much better than the old days! ;D Yay for progress!

I'd imagine 3 being a bit more of a pain due to, I'm almost sure a tilemap-based system (and that always-displayed HUD would probably further eat into available tile space).

GOH4 menus were an 8x8 tilemap-based system too. In any event, that project is not mine and I do not have any code for that project. So, highly unlikely there.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: aqualung on January 08, 2017, 08:12:08 am
A couple of unimportant things:

In regard to a user who asked some comments ago about a cheat to disable random encounters (in case he's still looking for one), I found one here: http://snesrpggaming.weebly.com/goh4---cheat-page.html

Another thing... Is there a manual scan or a snapshot of the GOH4 overworld available somewhere? I've been searching for quite some time and only found GOH2 and the gameboy GOH overworlds.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 08, 2017, 12:04:19 pm
Another thing... Is there a manual scan or a snapshot of the GOH4 overworld available somewhere? I've been searching for quite some time and only found GOH2 and the gameboy GOH overworlds.

What's wrong with the in-game map? It shows the whole overworld and places of interest. I only have the virtual console version manual and there are very few images of any kind in that let alone a map.

I've contacted nanashi about his current feelings on a manual translation since people have mentioned it. We'll see what he has to say on that, and if their is a map in somewhere in his materials.


EDIT:
Here is a scanned copy of the map (http://transcorp.romhacking.net/herc4/hera4map.jpg) that came with the original game. It probably won't be of much use as the in-game map is better, I think.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: replicant1027 on January 08, 2017, 06:36:04 pm
Congratulations on finishing this translation Nightcrawler. I've been following the scene since 1999 and I know this has been a long time in the making.

I know this might be a silly question, but I was wondering why the titlescreen hack didn't read as "The Glory of Heracles" in the title like all other translations for the other games in the series. Was it perhaps an artistic choice?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 09, 2017, 06:41:59 pm
Congratulations on finishing this translation Nightcrawler. I've been following the scene since 1999 and I know this has been a long time in the making.

I know this might be a silly question, but I was wondering why the titlescreen hack didn't read as "The Glory of Heracles" in the title like all other translations for the other games in the series. Was it perhaps an artistic choice?

I don't remember exactly now. That was done a few years ago. I think it was because it's not in the literal title, it matches all of the existing references to it on wikipedia and similar sites, and most importantly the official localization of the NDS game also choose to translate it as such.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: DrDimension on January 10, 2017, 03:48:07 am
Hi Nightcrawler! Thank you deeply for your great work! Just one quick question -

Is there yet a time-frame for a bug fix patch that addresses the weather bug reported in this thread?

Thanks!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Cahos Rahne Veloza on January 11, 2017, 04:17:53 am
I'm such a glutton when it comes to new and/or peculiar skill/ability systems in games I tried the protagonist's Sword Arts ability the first chance I had, which was during the first random encounter the game threw at me. And doing so I noticed a brief glitching out of graphics in the combat HUD which immediately fixed itself up. Was that normal?

(http://i304.photobucket.com/albums/nn179/Cahos_Rahne_Veloza/Untitled_12.png) (http://s304.photobucket.com/user/Cahos_Rahne_Veloza/media/Untitled_12.png.html)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on January 12, 2017, 08:36:56 pm
Is there yet a time-frame for a bug fix patch that addresses the weather bug reported in this thread?

No time frame. It would probably be a couple of weeks before any followup would be issued compiling reported issues. There is a process to these things and multiple individuals involved. We are also working on some other things at the moment and won't be able to return to Heracles for a bit yet. There's nothing critical.

I'm such a glutton when it comes to new and/or peculiar skill/ability systems in games I tried the protagonist's Sword Arts ability the first chance I had, which was during the first random encounter the game threw at me. And doing so I noticed a brief glitching out of graphics in the combat HUD which immediately fixed itself up. Was that normal?

I don't see that issue with SNES9x 1.54.1 nor on real hardware on my end. I just ran 20 battles or so in that portion of the game, and even used your character name. Perhaps some setting in SNES9x affects the timing causing a frame to overrun or something.

Can you try BSNES/higan?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Cahos Rahne Veloza on January 13, 2017, 02:04:04 am
@Nightcrawler: If I'd hazard a guess. Could it be the rendering filter at fault to that issue I've encountered?

I use hqx3 and I've read on some other emulators for other systems, that sometimes the rendering filter can cause issues like this on games.

Anyway, it is a minor issue as I've said and it fixes itself up if I cancel the selection by pressing B and having the menu "refresh" itself (by refresh I mean after pressing B and the game re-positions the selection to the attack option.

The way I trigger this glitch is by immediately moving the selected action from attack to sword arts as soon as possible on the very first battle after I go out of the wall and back onto the Atlantis island map.

And finding other factors to blame... could I have possibly triggered this glitchiness from the fact that I opted to "curse" (use foul language) on the segment where Plato asks you to pick out what to inscribe on the wall after the scenes with Epipha? Kinda like the game punishing me for inscribing the "F" word on the wall? LOL

Also regarding trying the game out on another emulator. I'm not really into having multiple emulators for playing games for a specific system and my personal choice for an SNES emulator has always been Snes9x. Anyway, you've tested for yourself that issue isn't occurring at your end so it's safe to say that this isn't entirely a game breaking thing that needs attending to. As I've also said, maybe the game just didn't like my use of foul language ROFL! ;D
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: KingMike on January 13, 2017, 11:00:00 am
And finding other factors to blame... could I have possibly triggered this glitchiness from the fact that I opted to "curse" (use foul language) on the segment where Plato asks you to pick out what to inscribe on the wall after the scenes with Epipha? Kinda like the game punishing me for inscribing the "F" word on the wall? LOL
From what I understand, Japanese doesn't really have the concept of "swearing".
You can be rude by using words of inappropriate politeness.

(although I know there are games with language filters, including at least the later-gen Pokemon games)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: MatatabiMitsu on January 13, 2017, 11:27:21 am
From what I understand, Japanese doesn't really have the concept of "swearing".
You can be rude by using words of inappropriate politeness.

(although I know there are games with language filters, including at least the later-gen Pokemon games)

There are absolutely censored words in Japanese. They're just not the kind we would consider 'swear' words.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: mz on January 13, 2017, 04:02:36 pm
Where the hell did that "Japanese people don't swear" meme even come from, anyway?

It seems to me that some Japanese student saw that there wasn't a 1:1 equivalent to the word fuck and thought that Japanese people never get angry or something... Or maybe they've only consumed video games which were aimed at kids or teenagers...

In any case, this topic has come up a million times already... Until someone or other ends up posting a list of offensive words, censored words on TV, etc. and the topic dies for a while until it gets revived again and again.

In any case, I'll just leave the first list I found so we can move on for now: http://www.youswear.com/index.asp?language=Japanese
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: travel27 on January 16, 2017, 09:00:13 pm
Cool!

Hey guys, I am around Persian Villa.  Any advice on easy money? THANKS.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: KingMike on January 16, 2017, 11:50:56 pm
Maybe because I did quite a bit of farming FP or whatever it was, money was about the least problem during my playthrough.
Money always seemed to be decently plentiful from enemies.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: travel27 on January 19, 2017, 07:34:50 pm
Ya, up until that point I had no issue with money and soon after that, it was never really a big issue again.

I beat the game last night.  It is a good game but for some reason I enjoyed 3 more.

Just the same, it is nice to see an snes game translated for 2016, a nice little xmas gift!
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Fredde on January 27, 2017, 05:12:09 am
So I've finished the game, and I'm wondering something about the (spoilers!) "post-game content".

Spoiler:
I've started going through the "monster hideout" dungeon/dungeons (I assume they're randomly generated?), and beating the bosses at the end. There seems to be a whole lot of these bosses, but they also each seem to be unique in the fact that they each have an unique name and unique attack patterns. What I'm wondering is, how many of these bosses are there, and is there some sort of "reward" or extra game content if I beat all of them? Or does the dungeon just repeat itself endlessly?
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: cccmar on January 27, 2017, 07:45:40 am
So I've finished the game, and I'm wondering something about the (spoilers!) "post-game content".

Spoiler:
I've started going through the "monster hideout" dungeon/dungeons (I assume they're randomly generated?), and beating the bosses at the end. There seems to be a whole lot of these bosses, but they also each seem to be unique in the fact that they each have an unique name and unique attack patterns. What I'm wondering is, how many of these bosses are there, and is there some sort of "reward" or extra game content if I beat all of them? Or does the dungeon just repeat itself endlessly?

There are 40 of them IIRC - I did the whole dungeon a while back. They start repeating once you finish the final loop. I think the only "reward" is some of the best equipment later on. Other than that, it's just a challenge dungeon. However, the final boss is really difficult. You need the highest levels possible and a lot of luck to beat him.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Fredde on January 27, 2017, 11:35:16 am
Dang, I was at least hoping for Heracles giving me a thumbs up or something. Guess I might do 'em all anyway.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Spinner 8 on January 27, 2017, 03:51:01 pm
Dang, I was at least hoping for Heracles giving me a thumbs up or something. Guess I might do 'em all anyway.

Hell yeah! Somebody post this to the "Hack Ideas" thread
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Conhecedor on January 31, 2017, 07:01:31 pm
@Nightcrawler

Spoiler:
After the ending, the extras are just Lion, Lillian and the cave of their village?

(http://i.imgur.com/Menmni6.png)
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on February 03, 2017, 05:52:12 pm
As mentioned previously, that cave is a challenge of 40 dungeons for all 40 fiends that Heracles mentions after you beat the game. Defeating all 40 will allow you to face a superboss. The dungeon will regenerate and be different each time you enter it for 40 iterations!

There area  few other very minor things to see if you travel the world. Some dialog changes, you can visit your prior companions, things like that.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Fredde on February 04, 2017, 05:11:30 am
I did eventually manage to beat the "superboss", but honestly it was mostly through luck:

Spoiler:
I used Lillian's "Sigh" command on it, tried to beef up my dudes as much as possible with HyDope and Spara, and hit it as hard as I could before it could restore health with Powtes, while praying that it wouldn't kill all my dudes with physical attacks first. As I said before, it was pretty disappointing that I didn't get any reward for beating it other than "now you get to do it all again!" Then again, I guess that's what the old lady told Heracles in the ending, that he'd spend his life in endless battles.

Does anyone know a reliable method to beat it without relying on luck? It seems that if it gets off two Megalos in one turn, you're pretty much done for, no matter the levels or equipment.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Nightcrawler on February 18, 2017, 09:14:43 am
To those who were inquiring about a patch update, the patch got a version 1.1 update now. This version fixes the garbage tiles that may appear with weather/space changing commands. It also addressed the few reported grammar and consistency issues. Not worth making any new news or anything.
Title: Re: Translations: TransCorp versus Heracles Results in Glorious English Translation!
Post by: Kallisto on March 05, 2017, 11:38:53 pm
I got to be straight up honest about that bonus dungeon, it just isn't fun with the repetitive cycle of encounters, and long drawn out mazes.

Is there a way to patch it where the dungeon is just one floor each time or make Relaxion permanently keep monsters away? That would ease the pain a bit.