Romhacking.net

General Category => News Submissions => Topic started by: RHDNBot on October 22, 2014, 05:03:07 pm

Title: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: RHDNBot on October 22, 2014, 05:03:07 pm
(http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1553a.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1553a.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1553b.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1553b.png)

Update By: Gideon Zhi

Aeon Genesis (http://agtp.romhack.net/) has, at long last, released their translation patch for the highly-anticipated NES RPG, Lagrange Point, made famous for its inclusion of on-board FM audio. It's worth noting that this is the eventual end-result of the same translation project started by J2E Translations more than ten years ago; it was handed off to Aeon Genesis after necrosaro left to pursue his doctorate. The translation is complete, fully tested, and hopefully bug-free, so enjoy!

RHDN Project Page (http://www.romhacking.net/translations/2294/)

Relevant Link: (http://agtp.romhack.net/)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: (wraith) on October 22, 2014, 06:40:18 pm
I peak at this site for the first time in years, and get not one--but TWO pleasant surprises, both from Gideon Zhi. Yay! (Admittedly, one of those surprises was over a year ago.............)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Clippit on October 22, 2014, 06:47:09 pm
I always love it when developers push NES' capabilities to the limit on their games, but... if only it wasn't an RPG... I swear, I have no patience for them. I might give it a try for the soundtrack alone, really.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: VicVergil on October 22, 2014, 07:20:45 pm
YES!!!!!

Thank you so much for this release :)
Surprised tomato didn't do a youtube let's play for this game, he was the main translator after all. Or did he forget about it after just one decade :P ?
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Ballz on October 22, 2014, 08:42:31 pm
I peak at this site for the first time in years, and get not one--but TWO pleasant surprises, both from Gideon Zhi. Yay! (Admittedly, one of those surprises was over a year ago.............)

Hey stranger. Noticed Lagrange Point's entry description was written by you, heh.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Gideon Zhi on October 22, 2014, 09:56:46 pm
I peak at this site for the first time in years, and get not one--but TWO pleasant surprises, both from Gideon Zhi. Yay! (Admittedly, one of those surprises was over a year ago.............)

Yeah, it's been slow-ish as life catches up. GOod to see you, though! How've you been?

Now I just need to release RS2 and see if I can scare Flobb out of hiding ;)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: (wraith) on October 23, 2014, 12:05:29 am
Yeah, it's been slow-ish as life catches up. GOod to see you, though! How've you been?

Now I just need to release RS2 and see if I can scare Flobb out of hiding ;)

Life has a funny way of doing that, doesn't it? Things are good. I own a home (eek!), have a real job (meh), serious girlfriend (yay!)... constantly wishing I had more time for gaming but still enjoying life. How's everything going with you?

October 23, 2014, 12:09:28 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Hey stranger. Noticed Lagrange Point's entry description was written by you, heh.

Ballz! How's it going? I'm pretty sure I did write the original review text in the before-times on donut but I'm about 99.9% that the review text that's there now is not original. Maybe the first sentence or so... the rest is way too in-depth for what I was outputting at that time.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Bregalad on October 23, 2014, 07:31:07 am
I always love it when developers push NES' capabilities to the limit on their games, but... if only it wasn't an RPG... I swear, I have no patience for them. I might give it a try for the soundtrack alone, really.
Why not just listen the NSF then ?
Despite being technically impressive, in my personal opinion, the music of this game is not very good. But that's just my opinion.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: getter77 on October 23, 2014, 08:05:44 am
Definitely one of the finest newsbits to behold.   8)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Hubz on October 23, 2014, 08:58:16 am
Super excited about playing this. Thanks to all those that worked so hard to make this a reality! :)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: tryphon on October 23, 2014, 09:40:17 am
WHAT ? 10 YEARS AND NOT EVEN A VWF ???

Just kidding, I think that's the first time I'm willing to play a NES game.

Congratulations for the hard work  :beer:
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Next Gen Cowboy on October 23, 2014, 11:26:17 am
Kudos, on both completing the project, and assembling people from the past.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: zyr2288 on October 23, 2014, 11:55:10 am
Amazing! But we are making chinese version now, getting really, really, really close to realese..(Sorry about my English...)
Just using 1 year.
There are some pictures.

(http://lp.nesbbs.com/emlog/content/uploadfile/201409/3bdc1409545510.png)
(http://lp.nesbbs.com/emlog/content/uploadfile/201409/b96b1409545509.png)

We faced lots of problems, too.
Chinese contains lots of word, this is hard to display word in this game.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Gideon Zhi on October 23, 2014, 12:21:05 pm
Life has a funny way of doing that, doesn't it? Things are good. I own a home (eek!), have a real job (meh), serious girlfriend (yay!)... constantly wishing I had more time for gaming but still enjoying life. How's everything going with you?

Kind of jealous, actually! I spent six years in a dead-end job barely making enough to scrape by, but now I have a reasonably well-paying deal, so that's nice. I'm renting, and have relocated to Seattle where my job prospects are much frankly better. It's just super busy.

Ballz! How's it going? I'm pretty sure I did write the original review text in the before-times on donut but I'm about 99.9% that the review text that's there now is not original. Maybe the first sentence or so... the rest is way too in-depth for what I was outputting at that time.

RHDN separates game info from translation info. You did write the game info, but the four paragraphs for translation info came from my readme :)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: JiangWei 1+1 on October 23, 2014, 12:27:03 pm
I'm the translater for  this game chinese version.It`s  very difficult to do it.But we done.

Big Head(zyr2288) always zuo die.
(http://lp.nesbbs.com/emlog/content/uploadfile/201409/27f11409545511.png)
(http://lp.nesbbs.com/emlog/content/uploadfile/201409/abdb1409545511.png)
(http://lp.nesbbs.com/emlog/content/uploadfile/201409/79511409545512.png)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: patuli on October 23, 2014, 03:44:47 pm
Just to be sure, a NES modded with the famicom expansion audio, will be able to play the enhanced music?
And what's up with the spam in this thread?
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Bregalad on October 23, 2014, 03:50:21 pm
Quote
Just to be sure, a NES modded with the famicom expansion audio, will be able to play the enhanced music?
Of course, but I don't know if the Power Pak or the Super Ever Drive supports this mapper (VRC7) with its expansion sound.

Quote
WHAT ? 10 YEARS AND NOT EVEN A VWF ?
On the NES/FC a VWF is extremely hard to do because
1) VRAM is limited
2) Time in VBlank for transferring data to VRAM is limited

That's probably also why those chineese guys should have had a very hard time to make the game display arbitrary sinograms on screen. If they can do that though it also means a VWF is possible. But personally I kind of like good old 8x8 fonts, as long as there is a blank line between the lines (if the text is too comprimed it becomes hard to read).
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: tryphon on October 23, 2014, 04:29:53 pm
On the NES/FC a VWF is extremely hard to do because
1) VRAM is limited
2) Time in VBlank for transferring data to VRAM is limited

Nah nah nah ! We're taking about Gideon Zhi ! He could make a VWF on an Atari 2600 if he wanted.

But yes, for having implemented some VWF on Megadrive games, I have an idea of how hard it could be on a 8bits system.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Pennywise on October 23, 2014, 04:44:37 pm
Most NES games don't have VRAM, so a VWF is impossible. Even though LP has VRAM, there definitely isn't enough room for the new code data. There was barely enough room for the script. There's also the matter of having of enough room in the PPU to store multiple screens of text.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: kristigurl on October 23, 2014, 07:21:31 pm
don't take this the wrong way, but I am slightly disapointed, not in the translation, but in the game it's self. So really this has nothing to do with you guys, but the translation is great, the sound is great, the game is beutiful looking for an NES game... but sadly I find the game play a bit... lacking... there really isn't much to keep me interested in continuing to play it, it feels like a neat concept but lackluster exicution.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: (wraith) on October 23, 2014, 08:06:40 pm
Kind of jealous, actually! I spent six years in a dead-end job barely making enough to scrape by, but now I have a reasonably well-paying deal, so that's nice. I'm renting, and have relocated to Seattle where my job prospects are much frankly better. It's just super busy.

RHDN separates game info from translation info. You did write the game info, but the four paragraphs for translation info came from my readme :)


Don't be super jealous, I work in operations at a bank. It pays alright but it's not where I thought I'd be. Mostly I think/worry about processes so other people paid more than I am don't have to. I'm still in the Boston area so I didn't get a LOT of house (it's a town house, really--but it's ours, all ours). At least you got out of MA! There's decent tech work out there and Washington is a place I'd love to visit, there's some serious mountains out there. I love the Berkshires and the White Mountains and all but I'd love to hike some serious west coast mountains some day. Also you have all that fun West Coast craft beer out there. I have some location envy.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Synnae on October 23, 2014, 10:00:33 pm
Yay! Yay! A brand new JRPG translation! ^^ I'm sure I'll have a lot of fun with this game.

Thank you really much, Gideon Zhi! n.n
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Sliver X on October 23, 2014, 10:09:07 pm
Sweet, I thought this happening was as likely as finding Bigfoot riding a unicorn. The translation work (both technical and lingual) has been superb during the few hours into the game I've gotten.

I do feel kind of sad considering this is one of the last big NES RPGs that wasn't available in english, though. There's not much left aside from shitty Dragon Quest clones that I can think of, now.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Pennywise on October 23, 2014, 10:39:24 pm
I guess Megami Tensei II is last big untranslated NES game that would get the most attention, but even then that wouldn't mean much seeing as how the game was translated in the SNES remake. There are still some noteworthy titles left though like the Ganbare Goemon Gaidens, SD Knight Gundams and a few untranslated DB(Z) games.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: bradzx on October 23, 2014, 11:35:09 pm
Anyone notice patching information is wrong type of ips patch?  It said BIN FORMAT (Genesis).  Can you change to nes ips patch?
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: mrrichard999 on October 23, 2014, 11:55:51 pm
Nice work! Will have to give it a try when I find some time :)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: aqualung on October 24, 2014, 03:15:07 am
I guess Megami Tensei II is last big untranslated NES game that would get the most attention, but even then that wouldn't mean much seeing as how the game was translated in the SNES remake. There are still some noteworthy titles left though like the Ganbare Goemon Gaidens, SD Knight Gundams and a few untranslated DB(Z) games.

I think there's also Otaku Galaxy and a few other games worth translating as well. I wish I had the skills...

Thank you very much for this new translation, you're great!  :beer:
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Eien Ni Hen on October 24, 2014, 01:29:14 pm

Also you have all that fun West Coast craft beer out there. I have some location envy.

Craft beer? Damnit, now I'm jealous!  :P

Congrats on the release, by the way. You've been cranking them out lately! :)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: KingMike on October 24, 2014, 02:48:05 pm
YES!!!!!

Thank you so much for this release :)
Surprised tomato didn't do a youtube let's play for this game, he was the main translator after all. Or did he forget about it after just one decade :P ?

Tomato only recently started doing streaming regularly a few months ago. He says he doesn't have as much time to play games these days, and when he does have time, he prefers to spend it on Japanese games westerners can't as easily play themselves to feel he's doing more "productive" videos. :) (though he does lots of "smaller" stuff as well, because he's a funny guy who likes his funny holidays )
(well, Youkai Watch is like that right now, even though it will probably become well-known in the future. Though Level 5 hasn't committed to a game translation, it's hard to believe they'd "bring the franchise to the west" and not include the game.)

Though maybe sometime we could see him play at least a little bit of the game. I know the idea of playing games he translated has been on his mind.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: kristigurl on October 24, 2014, 09:32:14 pm
I guess Megami Tensei II is last big untranslated NES game that would get the most attention, but even then that wouldn't mean much seeing as how the game was translated in the SNES remake. There are still some noteworthy titles left though like the Ganbare Goemon Gaidens, SD Knight Gundams and a few untranslated DB(Z) games.

Personally I feel like the translation scene should shift it's attention away from "big" games anyhow, there are a lot of much lesser known games that are really good and should get more attention.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Gideon Zhi on October 24, 2014, 09:35:04 pm
Personally I feel like the translation scene should shift it's attention away from "big" games anyhow, there are a lot of much lesser known games that are really good and should get more attention.

I tend to agree, which is a big reason why not everything I work on is popular.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Pennywise on October 24, 2014, 10:05:12 pm
Judging by your front page updates, it seems all you've been working on are the popular games with a decent fanbase :)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Gideon Zhi on October 24, 2014, 11:40:19 pm
Judging by your front page updates, it seems all you've been working on are the popular games with a decent fanbase :)

Maybe lately! But I did Royal Stone last year, and Twinbee isn't exactly Castlevania. I have a couple of things on slow-boil that could be done in a few months which really aren't popular names either.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: DvD on October 25, 2014, 06:19:56 am
Awesome job getting this done.   :thumbsup:  I have so little time to do anything these days.

No, it won't work in a PowerPak.

VWF?  How many NES game traslations actually have one of those...  ;)

Now, I just need to find time to play it!

Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: DougRPG on October 25, 2014, 06:40:22 am
Thanks for this translation..... I keep checking Gideon's Twitter almost every day...

Quote
No, it won't work in a PowerPak.

It works fine in the real cartridge, though. But I had to use a japanese console. In american consoles the sound is shitty.
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: VicVergil on October 25, 2014, 01:07:19 pm
Amazing! But we are making chinese version now, getting really, really, really close to realese..(Sorry about my English...)
Just using 1 year.
There are some pictures.

(http://lp.nesbbs.com/emlog/content/uploadfile/201409/3bdc1409545510.png)
(http://lp.nesbbs.com/emlog/content/uploadfile/201409/b96b1409545509.png)

We faced lots of problems, too.
Chinese contains lots of word, this is hard to display word in this game.

That's a sight to behold.
I can't even fathom how you even managed to fit in the Chinese characters in the VRAM (or rather, whatever trick you used to pull them from the ROM on the go) And I really wish you could share a tutorial/lesson about how you managed it to share your know-how - Good luck!
I can only wish the English scene was as thriving as the Chinese PSP/PS3 translation scene. Did they manage to get that 3DS fan-translation as something more than a RAM-patch proof of concept thing?
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Ballz on October 25, 2014, 04:42:57 pm
Am I correct in assuming all modern NES emulators can handle VR7 ok?  Probably gonna fire this up tonight with FCEU GX on my Wii.   :)
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: butane bob on October 25, 2014, 11:50:15 pm
Ballz you shouldn't have any problems.

Big thanks to everyone that worked on this!
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Tomato on October 27, 2014, 03:05:43 am
Though maybe sometime we could see him play at least a little bit of the game. I know the idea of playing games he translated has been on his mind.

I'm definitely gonna play this on our stream, probably starting in a week or two. I'd actually like to share a bunch of the things I've translated over the years, whether unofficial or official, and share my experiences, thoughts, translation notes, and all that, while also playing the games themselves. It's now that I curse having translated so many grind-heavy RPGs though  :laugh:
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: RedComet on November 02, 2014, 09:55:45 pm
Holy wooly sheep balls, Batman! I can't believe this is finally done.  :crazy:

Congrats, Gid et al!  :beer:
Title: Re: Translations: Lagrange Point Translated, More Than 10 Years in the Making
Post by: Gideon Zhi on November 05, 2014, 11:44:08 pm
Please note that the patch has reached version 1.01. Fixes, from the readme:

--Fixes issue where some characters (notably Tic) gained inappropriately high stats at level up
--Fixes issue where weapons of type Chemical, Special, and ???? displayed as Electric, Plasma, and Sonic respectively

Thanks folks!