Romhacking.net

Romhacking => Personal Projects => Topic started by: derboo on May 06, 2012, 07:13:42 am

Title: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 06, 2012, 07:13:42 am
My next Korean-to-English RPG translation project after Romance of the Forgotten Kingdom (http://www.romhacking.net/translations/1660/). This time it's a Windows game from 2000, which has also been released in Taiwan, China and Japan. While the mechanics are similar to well-known JRPGs like Chrono Trigger or Grandia, the world is fairly openly explorable from the beginning, mostly sectioned by the strength of the monster encounters (compare the first Baldur's Gate in this regard).

Combat is most comparable to Grandia II, monsters are visible on the map to begin with, and it's very involved ATB where timing actually matters. It's possible to avoid enemy attacks by moving out to attack at the right moment, for example, but attacking enemies can also be missed. The party consists of up to five heroes, so later in the game there's much to do during combat.

Hi-res spritework and animation are great, with only the backgrounds falling a bit behind. I also like the music, although it's comparatively quiet and low-key. The composer, Hwang Jooeun, also did music for The War of Genesis and Rhapsody of Zephyr (and later Ez2DJ, Kingdom of the Wind, Aion and others).

I can't translate the main text body yet as I haven't figured out the pointer table and scripting (I've place a help wanted ad for the hacking in general), so I've started with character and item names and stuff. The first screenshot is a translated one (the text in graphics was English from the beginning, element affinity is still in Korean cause it needs pointers set to fit in English).

(http://www.derboo.de/files/seal/seal-5.jpg)

(http://www.derboo.de/files/seal/seal-2.jpg)

(http://www.derboo.de/files/seal/seal-3.jpg)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: vincent_vincent on May 06, 2012, 06:10:20 pm
Looks interesting , i'll keep an eye on this one.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Merta on May 07, 2012, 12:18:48 am
I've been interested, recently, in all of those Korean Computer RPG games that never came here in any way, shape or form. Many of them look impressive. Thank you for your service, @derboo.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 07, 2012, 05:59:43 am
I've kind of been interested in some Korean games too lately.  I poked around in this a little today and there is no real pointer table, at least for the stuff I was looking for.  It just uses lots of calls to wsprintfa with hard coded pointers in each call.  I edited the one for the Elemental affinity one and moved it.  It worked fine but the elements themselves are all hard coded to read only one word.  So even though I had written "Water" it was only reading "Wa."  Playing around with it I got it to read more but was only able to get it to read a dword permanently.  So I was only able to get it to display "Wate affinity" permanently.  Ill play around with it some more tomorrow and see if I can get "Water" to display fully. 



(http://img861.imageshack.us/img861/6251/testwr.jpg)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 07, 2012, 07:03:00 am
I've kind of been interested in some Korean games too lately.  I poked around in this a little today and there is no real pointer table, at least for the stuff I was looking for.  It just uses lots of calls to wsprintfa with hard coded pointers in each call.  I edited the one for the Elemental affinity one and moved it.  It worked fine but the elements themselves are all hard coded to read only one word.  So even though I had written "Water" it was only reading "Wa."  Playing around with it I got it to read more but was only able to get it to read a dword permanently.  So I was only able to get it to display "Wate affinity" permanently.  Ill play around with it some more tomorrow and see if I can get "Water" to display fully. 

Ah, that makes sense, as the elements are all only one hangul character in the original. Cool to have someone with more knowledge poking around!

I was thinking of leaving out the "affinity" part eventually, as it makes the menu entry awfully long (not too long, but still), and I figured it would be generally understood when it just reads the element's name.

In case you're inclined to experiment some more, the item names caused some problems: In the status menu they're two lines, so I filled in spaces to avoid the words breaking up in the middle. However, in stores they're a single line, so the extra spaces show. In combat it's worse, as the window is spaced for short names only. Worst case (e.g. with my hacking skills), I would have to rename all the items to 8 characters only.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Pennywise on May 07, 2012, 06:41:54 pm
Any chance you'd be willing to translate the War of Genesis games provided someone hacked the games and you had the time?
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 08, 2012, 03:03:09 am
I had very little time to do anything today but I did manage to get the Element displaying correctly.  Here is a screen shot showing both with the word affinity and without.  I agree it isn't necessary so for now it is removed but I can add it back if you decide to keep it. 

Here is an ips patch that will make the edits.  It only changes the elements and a few code things so it shouldn't effect what you have already translated but I would make a backup before using it just in case.  Oh yeah it was done on version 1.13f, the latest update I'm aware of.

I'm going to be busy for the rest of the week, have family coming to visit, but I will start working on the items tomorrow when I get some free time. 

(http://img441.imageshack.us/img441/3870/test2yp.jpg)

PS.  Oh yeah this game really has nice music.  I also really enjoy the way timing works in battle.  Overall I'm really impressed with this game, and it seems to be running fine on Win 7 x64 to boot.

Edit: Obsolete patch removed.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 08, 2012, 04:23:01 am
Hey, thanks a lot! That's Awesome!

Oh yeah it was done on version 1.13f, the latest update I'm aware of.

Yeah, that's the fully patched version.

I'm going to be busy for the rest of the week, have family coming to visit, but I will start working on the items tomorrow when I get some free time.

No hurry, the translations will take me some time, anyway. Magic causes the same issues as items, btw. There are also names for the monsters, but I haven't seen them displayed, yet. Maybe they need some kind of Analysis spell.

Overall I'm really impressed with this game, and it seems to be running fine on Win 7 x64 to boot.

That's good to know, I wanted to test that on a friend's computer (I'm still using XP).

Any chance you'd be willing to translate the War of Genesis games provided someone hacked the games and you had the time?

It's possible. Progress would be slow, though, as for the time being I want to spend more effort on this game, and I use to translate while playing through the game (that's why I never got through with helping on the MagnaCarta translation, cause I simply couldn't play it properly). And these games are huge. So far, I've only played a bit of the first game (which I wouldn't recommend to spend the effort to translate, as most of its story is supposed to be contained in the second). I figure interest would be the most for War of Genesis 3? I'd have to see if I can get along well in that game (the first wasn't too difficult) and if someone were to send me a cleanly readable Korean script dump, chances are I'd do work on it, however slowly.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Talbain on May 09, 2012, 01:11:42 am
I do apologize for not being able to get a playable version to you derboo.  It seems like it just may be one of those projects, unless someone knows of a trainer that allows you to hike your stats and everything up for it.  Or has a save file with hacked stats at the beginning of the game.  It's my understanding that beating Magna Carta is mostly a matter of playing with your stats to make you powerful enough to beat enemies and bosses, etc.

And yeah, I suspect most people here would probably be interested in War of Genesis III Parts 1 & 2 (I managed to play through them without much trouble).  Personally I'm more interested in Rhapsody of Zephyr (has a very similar style of play, but is based on The Count of Monte Cristo, one of my favorite books), but have never been able to find anyone willing to hack it.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 14, 2012, 12:20:32 am
At the center of this game's story stands a prophetic poem. I really suck at poetry, but here's my first attempt to vaguely bring it into verse:

Quote
the meaning of that name
fear to one
anger to another
sorrow to the third
joy to the fourth
love to the last

when seven kings have passed
the moon has lost its light
a joyous bard awakes
the darkness back to life
the light will lose its ray
the lion lose its head

two blades leave on the way
as four they meet again
until the very end
as four they will remain

a road held in the hands
a place held out of sight
when fear decides the fate
Elios points the way

unfold before your eyes
four oceans and four lands
four mounains and four lakes
four boulders and four trees
and spread to the four winds
four signs
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Pennywise on May 14, 2012, 01:04:47 am
Ah, I might be able to help with that. Every once and a while I like to write a bit of poetry and I've even done so for a translation. I converted a bard's song in Silva Saga to rhyming prose. Perhaps I'll try to whip something up for this.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Validus on May 14, 2012, 09:50:39 am
WOW! this game looks BEYOND fantastic!

Is it a traditional RPG or an action RPG? Looks like chrono trigger esque battles
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 14, 2012, 08:25:48 pm
Hey, Derboo.  I ended up being way busier than I thought I was going to be last week.  My family finally left last night.  So I started working on the items and got it to where it looks good in the status screen and at shops.  I was about to start working on the battle screen when I realized I didn't really know what all possibilities there are for item names.  So to make sure I don't have to just redo it later I have a few questions. 

Are there any item names with more than two words?
Do you have a need to have more than one word on one line in the status screen?
Those same questions with regards to skill names.
Anything else special regarding item/skill names?

One more thing; it seems the game isn't working perfectly in 7 x64.  When the BGM ends it doesn't start over.  It's not a game breaker, just a little annoying, but I thought I would mention it here. 
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 15, 2012, 03:34:13 am
Are there any item names with more than two words?
Do you have a need to have more than one word on one line in the status screen?
Those same questions with regards to skill names.
Anything else special regarding item/skill names?

Well, so far I have preliminary item names like Black Pearl Necklace and Ring of Darkness, but I guess those could be eliminated if necessary (BlackPearl Necklace/Dark Ring). There are some that would look weird when there's a line break after the space, like War Mace. Would it be possible to have some kind of control character that causes a line break in the status screen but is ignored in the shops, a slash or something? Doesn't look like there's anything different for the skill names. There doesn't seem to be an analysis spell, btw., so the monster names might not even appear in the game.

I'm not sure, but the Item/Skill window in combat could be a bitmap with no alternative sizes. The data files contain enough empty space to have alternative short item names for combat about 24 bytes after the main name, if that is a possibility.

One more thing; it seems the game isn't working perfectly in 7 x64.  When the BGM ends it doesn't start over.  It's not a game breaker, just a little annoying, but I thought I would mention it here.

I have it the same way in XP and in VirtualPC with Win98 installed, so it might be a bug/design decision in the game itself.

There's one more issue aside from the main script: Pressing M, D or alt brings up Baldea's notebook where the player can type in custom text, but by default its set to Korean. Usually on a Korean computer, you'd just have to press the right alt key to switch to English, but they might have left that function out.

How much more time do you intend to sacrifice for the project in general? Would you be available for dumping and reinserting the main script? Then I'd take down the help wanted ad...


Is it a traditional RPG or an action RPG? Looks like chrono trigger esque battles

Kinda like Chrono Trigger, but more dynamic.

Ah, I might be able to help with that. Every once and a while I like to write a bit of poetry and I've even done so for a translation. I converted a bard's song in Silva Saga to rhyming prose. Perhaps I'll try to whip something up for this.

Putting it into rhymed verse sounds a bit risky, but if you can make it sound solemn, I'd be down with that. There's a variation to the first stanza that goes like this:

my name means...
fear to you
anger to you
sorrow to you
joy to you
and
love to you
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 15, 2012, 01:46:19 pm
Well, so far I have preliminary item names like Black Pearl Necklace and Ring of Darkness, but I guess those could be eliminated if necessary (BlackPearl Necklace/Dark Ring). There are some that would look weird when there's a line break after the space, like War Mace. Would it be possible to have some kind of control character that causes a line break in the status screen but is ignored in the shops, a slash or something? Doesn't look like there's anything different for the skill names. There doesn't seem to be an analysis spell, btw., so the monster names might not even appear in the game.
Good to know and yes I should be able to do that.

I'm not sure, but the Item/Skill window in combat could be a bitmap with no alternative sizes. The data files contain enough empty space to have alternative short item names for combat about 24 bytes after the main name, if that is a possibility.
I'm hoping I can extend the bitmap, ill know more when I dive into it after work.  I also thought about alternate short names too and at the very least it should be doable.

I have it the same way in XP and in VirtualPC with Win98 installed, so it might be a bug/design decision in the game itself.
I did a little research on this during my lunch break.  It seems its a bug introduced with 1.13f.  1.12 repeats the music after it ends for as long as you remain in the area.  Unfortunately 1.12 runs like garbage for me on xp and 7.  Ill look into fixing the bgm for 1.13 eventually but it will be a low priority.  It would be a shame to not here the great BGM all the time.

There's one more issue aside from the main script: Pressing M, D or alt brings up Baldea's notebook where the player can type in custom text, but by default its set to Korean. Usually on a Korean computer, you'd just have to press the right alt key to switch to English, but they might have left that function out.
I saw screen shots of this but didn't know how to access it.  I can think of two ways to fix this.  One, the preferred method, should work the other I'm almost certain will work but either should be almost indistinguishable to the player.

How much more time do you intend to sacrifice for the project in general? Would you be available for dumping and reinserting the main script? Then I'd take down the help wanted ad...
Let me finish this stuff up and look at the script file and I'll get back to you.  I certainly want to see this project through to the end but I don't want to make promises I can't keep.  The main script file is seal.scp?

One more question what is the longest item/skill name that would be displayed in battle?
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 15, 2012, 05:05:48 pm
Yeah, seal.scp contains the script. Not only for the text, apparently, but also cutscene scripting, which could make the task a bit more complicated.

One more question what is the longest item/skill name that would be displayed in battle?

The longest so far is High Spirit Potion (after I've shortened the Black Pearl Necklace one) but I'm still trying to come up with something shorter for that, too (in the original, it's a portmanteau of 'spirit' and 'potion,' like 'spirotion' or something). Other than that the longest item names can be seen in the screenshot below, magic names are all much shorter:

EDIT: A later item description enforced renaming the Spirit Potions to Will Potions, so the longest item name is now just one "n" wider than the Disfolt's Sword seen in the screenshot.

(http://www.derboo.de/files/seal/seal-combat-items.png)


Pressing M, D or alt brings up Baldea's notebook

Just for the record, a small correction for this. The third key wasn't alt, but tab.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 16, 2012, 02:28:21 am
The fact that I did any hacking today is a miracle considering the collectors edition of Diablo III was on my door step today when I got home. 

I finished up the items display for the status screen.  To line break use 0x01.  You can have 11 characters on the first line if using two or 13 characters if only using the top line.  I have it set to space the second line over one like in your initial pics.  If you don't want that to happen it will be easy to change.

I'm not completely happy with the item display in battle.  It works but I may, probably, revisit it later.  I could move that box all over the screen and even managed to turn it into a parallelogram but still couldn't get it to expand in code.   So I made the game draw another box beside the first.

Here is a patch to make the changes.  font.ips patches the english.fnt file and seal.ips does the seal.exe file. 

As for the skill/magic names.  My lack of Hangul knowledge is preventing me from finding their names.  Could you tell me where Baldea's thieving skill is located.  I tried typing it out using a virtual keyboard but must have messed something up because I didn't find it in any of the files I was looking in.  Once armed with that knowledge it should be relatively easy to duplicate the hacks.

Edit: Obsolete links removed.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 16, 2012, 06:59:58 am
Cool, I'll start working in the line breaks.

The fact that I did any hacking today is a miracle considering the collectors edition of Diablo III was on my door step today when I got home.

Hehe, thanks for taking one for the team. ;)

I've uploaded an ips patch for the /data/magic.mgl file (names only so far, but the descriptions are not an issue): http://www.derboo.de/files/seal/magic.ips

Would there be a way to extract the bitmap and replace it with another, bigger one?
In case we're stuck with the double windows, the back one is a bit too far to the left, so double digit item quantities are written over the border (also, the single digit quantities already touch the inner border, it would look better when there was 1 pixel in between, like on the left.)

(http://www.derboo.de/files/seal/seal-combat-items2.png)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 16, 2012, 10:20:53 pm
Would there be a way to extract the bitmap and replace it with another, bigger one?

I'm sure that could be done but I suck hard core at graphics.  Ill look into it though.  For now I have another patch that is a lot more acceptable than the last.
I can tweak the positions around to your liking if the spacing looks off to you.  Also the skills on the status screen now behave the same way as the items.

Alright I'm going to take a break for the rest of the day and tomorrow Ill give that script file a look.

Edit: found some bugs in it.  working them out now.
Edit 2: Bugs should now be ironed out.

Obsolete patch removed
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Validus on May 17, 2012, 01:21:27 am
hope this is easier to install/play than Romance of the Forgotten Kingdom (impossible to get to play).
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 17, 2012, 01:32:22 am
Installed and plays just fine for me on windows 7 x64 and windows xp.  No special settings or anything.  The update patch did refuse to run without setting system local to Korean though.  It is not, however, necessary to change local to play the game.

Edit: I was able to get Romance of the Forgotten Kingdom to play; though I still haven't gotten around to actually playing it.  Wow I never thought I would be helping out with his next translation.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 17, 2012, 06:21:10 am
hope this is easier to install/play than Romance of the Forgotten Kingdom (impossible to get to play).

Have you seen the instructions I've appended to the blog post at Hardcore Gaming 101?

I'm sure that could be done but I suck hard core at graphics.

If editing the image itself is the problem, I could take care of that if I had the original in .bmp or similar format. The current version looks ok, though. I guess the positioning is because the window originally has some kind of headline that is concealed?
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 17, 2012, 06:01:11 pm
Its not the editing of the image, well at least not for expanding it, its the finding it and making it something useful.  Its probably in the menu.spr file and the file is sectioned.  But who knows what format they are in.  It could be custom or compressed or just headerless bitmaps.  I'm still at a loss though because I just haven't worked with graphics before.  I will look into it further though.  At least we have something working now that's not as much of an eyesore as the double box thing.

I looked into the script file.  It looks like it might be pretty easy, but don't quote me on that.  Will you be willing to translate a few lines from the start of the game.  http://pastebin.com/99kaUj76  Ill manually insert them and see what I learn.  Then I will write an auto inserter based off what I learn.  Then I'll get you a dumped script.

Edit:  Also have you come across character names in any files?  They are not in the script file and I don't see anything that indicates who is talking; though there are lots of little bits here and there that could mean anything. 
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 17, 2012, 09:38:59 pm
Here's the translation: http://pastebin.com/HEN76dgY
Take care when you're comparing the versions, though. Seems i messed up the line breaks somewhere.

Edit:  Also have you come across character names in any files?  They are not in the script file and I don't see anything that indicates who is talking; though there are lots of little bits here and there that could mean anything.

The party character names are in the save game (For some reason they get copied there from hero.hlt and hero2.hlt when the characters join the party for the first time. Maybe the team planned to allow custom names at some point and then dropped that feature), NPC names can be found in the individual .npl files in the /map folder.

There are two more minor issues with the .exe: The Princess' class description is a byte too short (because the next class name begins after that), so at the moment it reads "Princes". Could you move that string one byte backwards, so the last letter fits in?

Also, I've translated all the after-battle lines (also in Seal.exe). The translated lines fit in the spare zeroes after each original entry, but for some reason the game doesn't read them until the next 0x00, some end too early. Maybe there's some fixed length to them?

I've uploaded an IPS patch for Seal.exe with all the changes so far, and also a save game further in the game for testing:

http://www.derboo.de/files/seal/Seal08.ips
http://www.derboo.de/files/seal/seal-Save002.zip
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 19, 2012, 12:28:36 am
Just an update so you know where I'm at.  I spent about two hours last night manually painfully inserting that translation into the script file.  We will have no problem putting as much text as you want into the game.  Today I rewrote the code to load the class names, kind of got carried away.  The game just loads text from the exe so oddly.  It does the same thing for the battle text.  Ill try to not spend as much time on that one; I'll just do what is necessary to get it working.  I'm still trying to figure out if there is something in the script file that determines who is talking.  I know you said you translate while playing but a script dump will be much easier to read if the names of who's talking are in it.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 19, 2012, 03:10:50 pm
Yeah, having the names attached would definitely help, especially as this is not the kind of game where you get to see all the text in one playthrough (Romance of Forgotten Kingdom had two paths, too, but this game is much bigger, with a ton of easy-to-miss mini quests). But it's not essential. Where it's important most of the main character's manners of speaking are pretty well distinguished.

I gotta say, this game has some truly great writing, both in dramatic and in funny moments. I hope I can manage to do it justice...

Eventually we'll also have to find someone who's able at retouching FMV videos. There's no help wanted category for arts stuff, so if anyone knows someone who can (and would) do that kind of work, please let me know.

To anyone interested, this is the kind of stuff you'd be up against:
(http://www.derboo.de/files/seal/sealfmv.jpg)

Text is scrolling while the pages of the book are turning. There are three videos of this kind, I believe, and it would be great to have the text replaced without the result looking too horrible. There are also some fancy animated text in front of a black background, but those should simply be subtitled (that's what the official Japanese version did with them, anyway).

That leads to another issue on the hacking-side: Is it possible to have the game always check for the /movie folder in the game folder and only resort to the CD when the files aren't there? (to have it the same for the /music folder would be convenient, too).
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 19, 2012, 04:58:55 pm
I have figured out how to determine who is talking.  There is a one byte code in the script file which matches up to a code in the .npl file being used for that section.  Which means yay there will be names in the dump and boo every time there is a new .npl the codes change.

About the videos I'm afraid they will just have to be subtitled but if someone can help they use the indeo 5 codec. 

That leads to another issue on the hacking-side: Is it possible to have the game always check for the /movie folder in the game folder and only resort to the CD when the files aren't there? (to have it the same for the /music folder would be convenient, too).
Yeah I had thought of that and its on my to do list.  I wan't to concentrate on getting the script dumped first.  Now that I think I understand everything I need to about the script file to get a nice clean dump.

So after getting you a dump of the main script my to do list in order of priority are:
Fix the ending battle text. (easy but takes time)
Write a script inserter. (easy but takes time)
Make the game load movies/music from hard drive. (should be easy)
Fix the in game book to type English. (Not sure, I have some ideas but haven't looked into it yet)
Fix the looping of back ground music. (Not sure)
Change the font to something not quite as ugly and implement vwf. (probably hard)

Let me know if I'm missing something.

Here is a pic of the game using Tahoma as the font.  Its spaced to be variable but the game isn't making it variable yet so you can see lots of space inbetween some letters.
(http://img826.imageshack.us/img826/9782/newfont.jpg)
Actually if I can I'm going to try to make it a 16x16 VWF instead of the games 8x16 proportional font.

Edit:  Hey derboo if you want to see it in game I can make you some ips patches for the script and font real quick.

Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 19, 2012, 06:09:31 pm
So after getting you a dump of the main script my to do list in order of priority are:
Fix the ending battle text. (easy but takes time)
Write a script inserter. (easy but takes time)
Make the game load movies/music from hard drive. (should be easy)
Fix the in game book to type English. (Not sure, I have some ideas but haven't looked into it yet)
Fix the looping of back ground music. (Not sure)
Change the font to something not quite as ugly and implement vwf. (probably hard)

Let me know if I'm missing something.

There's one little thing (at least in my latest version, maybe you already fixed that): "Earth" element still reads only the first four characters, like it did with Water.

Edit:  Hey derboo if you want to see it in game I can make you some ips patches for the script and font real quick.

Sure, if you got the time. Currently I'm going through the .npl files, translating all the names.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 19, 2012, 08:40:13 pm
Here are some patches.  I had it reading the whole word "Earth" into memory since the first patch I sent you but being the last word read I neglected to look a couple of lines down where the "h" was being overwritten with 0x00.  It's now fixed.  This patch will also fix the class names.  Rather than including a patch for the font I just put the font in there.  Just don't use it if you want to see the text with the original font.  The included font was just me messing around.  The original font isn't terrible just a couple letters look out of place depending on whats around them.  Like the lower case "p" looks fine at the beginning of words but looks funky in the the middle.  Also the lower case "x" is just awful.  If I can't implement a 16x16 vwf i'll just edit those offending characters and it will be fine.

Edit: Outdated links removed.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 20, 2012, 06:30:28 am
About the videos I'm afraid they will just have to be subtitled but if someone can help they use the indeo 5 codec.

I've checked in VirtualDub, and I can do simple subtitles alright. If someone feels up to the task of properly retouching the scrolling text ones, that position is still open, though.

Just don't use it if you want to see the text with the original font.  The included font was just me messing around.  The original font isn't terrible just a couple letters look out of place depending on whats around them.  Like the lower case "p" looks fine at the beginning of words but looks funky in the the middle.  Also the lower case "x" is just awful.  If I can't implement a 16x16 vwf i'll just edit those offending characters and it will be fine.

Hm, that new font makes it kinda hard to read stuff in the menus. I think it's also a bit smaller than it should be. Anyway, improving the original one sounds like a good alternative, too. Lower case "y" looks also terrible.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 20, 2012, 01:52:49 pm
I've checked in VirtualDub, and I can do simple subtitles alright. If someone feels up to the task of properly retouching the scrolling text ones, that position is still open, though.
Ive used vdub to subtitle video before so if you need me too I can help out on a few of the non scrolling ones.

Hm, that new font makes it kinda hard to read stuff in the menus. I think it's also a bit smaller than it should be. Anyway, improving the original one sounds like a good alternative, too. Lower case "y" looks also terrible.
Yeah that's because the font is too thin, being restricted to 8 pixels wide which only the letters "M" and "m" get to take full advantage of.  So its 16x16 vwf or bust.  Yes the "y" is a nasty one too.

I wrote the script dumper last night and made some test dumps.  Seems to be running smoothly.  I still need to make a file with names and corresponding codes based on the .npl files, and a pointer file so the program knows where to start each section of dumps.  But with any luck I should be sending you a script dump tonight or tomorrow.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 21, 2012, 04:45:16 am
Ive used vdub to subtitle video before so if you need me too I can help out on a few of the non scrolling ones.

Nah, that's OK. Once I got a template for the subtitles it's a matter of seconds to put them in each video, and when I do them all, we don't need to coordinate font and layout specifics.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 21, 2012, 10:22:30 pm
Hey Derboo just a quick update. I got the name file done yesterday and started working on making a pointer file. It's slow going though. I couldn't think of a way to automate the process, not without understanding every bit of the script file. So far I've spent about five hours on it and I'm only a little over an eighth of the way through it.  So I've got about 40 hours still to go. If I can keep this pace up then I can dump the script this weekend.

So... A plea for help to anyone who may be reading this.  If anyone is willing to help make the pointer file let me know. It's easy to do just very time consuming as the script file is almost 2.5 Megs.  All that is required is a hex editor capable of displaying euc-kr. Not every line needs a pointer and there are sections of the file with no text at all.   Since my wife is coming back from visiting her family in the next day or so its unlikely I'll be able to keep up this pace after tomorrow and more hands make for lighter work and all.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Draken on May 22, 2012, 12:09:00 am
Just wanted to pop in and say this game looks pretty cool!  As someone who has lived in Korea for over 8 years, you'd think I'd know more about these games, but sadly I do not :P
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 22, 2012, 01:05:41 pm
So I've got about 40 hours still to go. If I can keep this pace up then I can dump the script this weekend.

So... A plea for help to anyone who may be reading this.  If anyone is willing to help make the pointer file let me know. It's easy to do just very time consuming as the script file is almost 2.5 Megs.  All that is required is a hex editor capable of displaying euc-kr. Not every line needs a pointer and there are sections of the file with no text at all.   Since my wife is coming back from visiting her family in the next day or so its unlikely I'll be able to keep up this pace after tomorrow and more hands make for lighter work and all.

Don't sweat it, I've still got enough to do in the time I can justify to spend on the project for a while. I'm currently translating/rewriting parts of the official documentation that was on Garam & Baram's website, and I'm only halfway through the .npl files.

By the way, I was in the mood to build an html homepage, so I did: http://translation.derboo.de


EDIT: Turns out VirtualDub's subtitler plugin has some nice options for scrolling text. I've still got to experiment a bit with border strength and the like, but this'll be the least I can do for those videos:

(http://www.derboo.de/files/seal/movie-subtitle.jpg)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 25, 2012, 01:55:10 am
Ok so after being a moron and wasting countless hours over the past couple of days I decided that I could dump the text without making a pointer file after all.   Here is the dialog from the script file. (http://www.mediafire.com/?7qwxvwe691jyvg0)  There are still two other types of text to dump; the options you get to select after talking to some people, and another type that I haven't seen in game yet.

There are two text files in the archive one in Unicode and another in EUC-KR.  In every group of text the first line is who or what is saying it, you don't have to translate them they are meaningless for insertion.  There where some codes that weren't found in the npl files.  As A test I changed one of the codes on a known line and it made the group leader say it.  However the game will do this for any code not in the current npl.  I do not know if the game actually makes use of this fact or if its just a coincidence.  So unknown codes will be listed as unknown for the name.

At first I wanted to dump both the options and dialog at the same time but it wouldn't have mattered anyway because the options don't always come after the dialog like they do in game.  For instance the options you get after talking to the blacksmith in Laim are quite a ways before the first sentence he says to you in the script file and there is a bit of dialog between the two. 

The third type of text comes in really long lines, about twice as long as the dialog boxes, and the game doesn't have automatic line breaks.
Ill get those other two types dumped tomorrow.

I can write the inserter to automatically break lines during insertion, but if you want complete control over how the lines look than here are the guidelines.
The first three lines can have up to 33 characters using the default English font.  The forth line, and any multiple of four, can only have 29 due to the "press button" graphic.  You can have as many lines as you want.  The fifth line will clear the box and becomes the first.

As for the videos I think it looks as nice as its going to.  I don't mind having the Korean text behind the English at all.  The Japanese videos are really jerky and have blended frames so I'm guessing they did quite a bit of frame manipulation to make theirs.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 25, 2012, 03:02:14 am
Awesome, great work!

I'm almost done with the .npl files, so I'll start translating the dialog soon. Is there any preference between the two files? I can work with either.

The third type of text comes in really long lines, about twice as long as the dialog boxes, and the game doesn't have automatic line breaks.

Could it be the text that's copied into the journal?


Just for fun, here's a piece of official artwork that I thought was lost because the wayback machine had only saved the thumbnail, but I recently found it on a random Korean blog:

(http://www.derboo.de/files/seal/gallery_10_zoom.gif)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 25, 2012, 03:18:27 am
Nope no preference.  I just didn't know what your system was capable of displaying.  The euc-kr file is what was dumped then I just resaved it as a unicode format file just in case. 

Could it be the text that's copied into the journal?

I didn't think about that.  And a quick search reveals that to be the case.
Edit: and it must use auto linebreaking. 
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 25, 2012, 01:53:38 pm
Switched the subtitle font for the FMVs:
(http://www.derboo.de/files/seal/seal-fmv.jpg)

I'm now done with the subtitles and .npl files now, and started translating the script. (Judging by the number of lines, I'm about 0.5 percent in. This will take a while...)


EDIT:
By the way, when you're dumping the journal text, could you try and extract the the text color information, too? Occasionally, different characters write into the journal, and their text is color coded. The way they're structured, translating could sometimes get confusing without those...
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 25, 2012, 06:50:59 pm
I was just coming to post the rest of the text When I saw your edit.  Yeah I can do that, but can you post a screenshot of the lines with diferent colors?  I should be able to figure it out from that.  I tried just editing what I thought set the color but nothing changed.  Even editing the text there didn't change anything so once that stuff is written to the diary it must be saved somewhere else.  Once you post a screen shot itll be easy to modify the program to display the color.

Edit: A later save file would work as well.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 25, 2012, 07:16:22 pm
Below are two screenshots with differently colored text. I've also posted a link to a save file pretty far in somewhere on the last page...

The game writes the journal entries into the "Memo.00x" files that go with each "Save.00x". I've meddled with those files in the very beginning, the formatting there is rather complex, each character seems to consist of 4 bytes. One byte for the color, one for the gap to the previous (or following?) character, and always two bytes for the character itself. I forgot the order they're in, though.

(http://www.derboo.de/files/seal/journal-1.png)

(http://www.derboo.de/files/seal/journal-2.png)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 26, 2012, 12:48:47 am
Ok.  What do you want me to label these colors as.  Maybe its my screen or maybe I'm getting old but I can't tell the difference between some of them.  Like the first third and fourth one, and the fifth and sixth one.  The last two are the regular two colors.  Baldea's text and user input text.

(http://img715.imageshack.us/img715/884/colortestt.jpg)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 26, 2012, 03:18:59 am
I don't get the slight variants, either. Maybe the developers entered them by hand and made some slight mistakes. Either of the two unknwn ones (see below) could be Veorin, as he hasn't made any entries in any of my savegames yet.

In order:

Duran
Clare
Duran?Clare?
Duran?
Velgarus
Velgarus?
Arus
Unknown 1
Unknown 2
Baldea
User
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 26, 2012, 04:53:45 pm
OK here are the other two. (http://www.mediafire.com/?6u0hup51b1p7nle)  Yeah its possible they made mistakes; the codes for the first one and fourth one are 0x95 and 0x94 respectively.  Alright now I can get back to work on the hacking.

Update:  Here is a patch that allows typing English into the journal.  The game was already set up for it, but the condition was just never met.  Maybe our western keyboards lacked the necessary key to enable it or the designers just decided it wasn't necessary and left it out. 

Edit: Outdated links removed.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on May 27, 2012, 06:28:11 pm
Cool! I guess one would have had to switch the input type to Korean and then press alt to change to latin characters originally, but AFAIK that is only possible in windowed applications, or maybe by defining hotkeys.

I've currently put the main script on halt to concentrate on the choices and journal, the size of the script is a bit daunting to start with ;)

Concerning my predictions for the journal colors:

Duran : correct
Clare : correct
Duran?Clare? : Duran
Duran? : correct
Velgarus : Seems to be Clare, oddly enough. Maybe we should fix this color to avoid confusion? Not 100% sure yet, though.
Velgarus? : correct
Arus : correct
Unknown 1 : correct (yeah, really unknown)
Unknown 2 : correct
Baldea : correct
User :correct
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on May 27, 2012, 11:01:33 pm
Yeah the script is huge.  It took me four days just to get through a fifth of it when I was being stupid and trying to manually create a pointer table to dump with.  I could only imagine how it would be trying to read it, understand it, and convey that meaning in another language.  Seems like its going to be a real stellar game though.

Yeah we should solidify those journal colors at some point.   Also, unrelated, The mp3 BGM is actually higher quality than the wav BGM.  So anyone installing this for the first time select mp3.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on June 02, 2012, 01:18:20 pm
I've got one translation issue I'm currently not sure how to solve. Before making an extra thread in the script help forum, maybe someone here has got some ideas:

There's an organization of warriors in the game whose name would be best translated as "militia" in the context of the game (literally it's just "citizen organization") but there is actually a proper militia nearby from which it has to be distinguished. I was thinking of using "Rangers" for the name, but they're also associated with a forest, and I want to avoid them being confused with THAT kind of ranger.

It's called 시민단, the characters would be 市民團/市民団/市民团, for anyone who reads Hanja/Hanzi/Kanji.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Talbain on June 02, 2012, 09:12:06 pm
Vigilants maybe?
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on June 03, 2012, 04:06:23 am
That sounds cool, I'll probably run with that. Thanks!
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on June 10, 2012, 12:38:27 am
Alright derboo here is the latest patch.  The ending battle text should be displaying correctly now.  I rewrote it to load strings of variable length so if you want to alter the lines later there is no limit to the length.  We would need to move the strings position in the exe so it doesn't write over anther one though. 

The videos and bgm will now try to load from the hard drive first in "/movie" and "/music" in the install directory; if not found it will search the cd.  For the music its all or nothing.  I couldn't see a need to only load some music from the hard drive and some from the cd so I didn't feel it worth the time to make it do that.  All the music is only like ~50MB. If you want to have the music on your hard drive just copy all the mp3s and the .wvl files to the hard drive.  It will work with the wavs too but they are of inferior quality and much higher size. The movies can be loaded from both though so you could have only the translated videos on the hard drive and everything else on the cd or just have them all on the hard drive. 

Ill look into that fight now.  I've done everything pretty much all out of order but I realized you would be spending alot of time with that script.  If you manage to power through alot of let me know so I can drop what I'm doing and write the script inserter.  I hate coding so I've been putting it off. 

Edit: Outdated links removed.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on June 10, 2012, 07:20:05 am
Awesome. Now I could try out the re-encoded FMVs with subtitles, and they work perfectly.

In other news, I've uploaded a translation of the documentation from the old homepage (together with lots of additional background info by me), complete with information about the setting, character profiles and artwork. You can find it at my translation project page (http://translation.derboo.de/).
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on June 10, 2012, 02:01:32 pm
I'm checking out the website now.  Thanks for taking the time to put it together.  There appears to be some missing images on the about page though.  Also you can run by holding the shift key; much easier than double tapping the arrows.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on June 10, 2012, 04:39:42 pm
I'm checking out the website now.  Thanks for taking the time to put it together.  There appears to be some missing images on the about page though.  Also you can run by holding the shift key; much easier than double tapping the arrows.

Oh, and I played through the entire game with that annoying double-tap. Darn!

Images should all be there, though?
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on June 12, 2012, 09:39:43 pm
Alright derboo that fight is ridiculous.  I'm 100% behind you making it easier.  I removed two of the monsters on the front row and one from the back and it still took me a few tries, though I still haven't mastered the system and didn't do anything but attack and heal.  Perhaps some skills would have made it easier.  To edit that fight how you want just open up the fmap.fap from the data folder and go to offset 0x04d8.  You will see 0x1700170017000e000e000e00.  the 17s are the front row and the 0Es are the back row.  To clear a monster replace it with 0xFFFF.  I changed it to 0xFFFF1700FFFF0E00FFFF0E00.  I'm really not sure which of the two creatures are stronger. If you really feel like experimenting you can swap in any monster by changing the numbers.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on June 13, 2012, 11:11:44 am
I've decided to remove two enemies from the front row. It's still one of the tougher fights in the game and you have to know the system well to succeed (at least on a grind-free playthrough), but now it's at least somewhere on the same level as the rest of the game.

The diary text is finished, too. Now to the dialogs... *sigh
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on June 17, 2012, 05:13:41 am
Finally.  The BGM looping is solved.  Here is the latest patch. (http://www.mediafire.com/?pn6xaxxzqe149h0)

I wish you luck on the dialogs.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on July 15, 2012, 05:33:23 pm
I've searched through all the .spr files and have found these that have Korean in them.  Hopefully derboo will swing by to translate them soon.  After he translates them we where hoping that someone with graphics editing skills would be willing to edit in the translations.  We would be very grateful.
(http://img52.imageshack.us/img52/8301/simin2spr21.bmp)     (http://img694.imageshack.us/img694/1329/simin1spr26.bmp)     (http://img837.imageshack.us/img837/1097/simin1spr20.bmp)     (http://img32.imageshack.us/img32/687/npcvelspr60.bmp)
(http://img15.imageshack.us/img15/3200/logospr8.bmp) This one derboo told me should be "Progress" or "Completion"
(http://img411.imageshack.us/img411/2681/medellin9.png)I'm not sure if this one is used or not.  This is the only town that has one.
@derboo I hope one of these is the image you where talking about.

Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on July 16, 2012, 05:25:21 am
Alright, here's what they say:

(http://img52.imageshack.us/img52/8301/simin2spr21.bmp)     (http://img694.imageshack.us/img694/1329/simin1spr26.bmp)     (http://img837.imageshack.us/img837/1097/simin1spr20.bmp)

He's shouting "Argh!" split over three frames. Not sure how one would go about imitating that with roman letters... (the rightmost one should be the one actually displayed first in the game, the one in the middle last)

(http://img32.imageshack.us/img32/687/npcvelspr60.bmp)

This reads "Very disappointed look." ("Disappointed look" should be enough for the translation, in case it's hard to fit inside the bubble) That's the one I had seen in the game.

(http://img15.imageshack.us/img15/3200/logospr8.bmp)

Yep, I think "Completion" would be better for the translation, as the percentage also includes optional sidequests.

(http://img411.imageshack.us/img411/2681/medellin9.png)

We don't really need to edit this either way, since it just spells the town's name in Hangeul.


Btw., are we now also able to change the size of the original "Items" window in battle? I could modify that one myself (as it's just a job of cropping and pasting multiple copies of it together so that they fit) if you can rip and upload it.

And yeah, I tried meddling with one of those images posted here, and the results didn't look good. So if someone more talented is willing to contribute, please do. :)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on July 17, 2012, 02:08:06 am
Got the program to convert back to .spr written today. 
Quote
Btw., are we now also able to change the size of the original "Items" window in battle?
But of course. 
(http://img215.imageshack.us/img215/6649/battleskill.jpg)(http://img534.imageshack.us/img534/9892/battleitemb.jpg)
Let me know if you want to tweak any positions; if you're happy with it I'll send you a new patch.  It'll be tomorrow though.  I'm going to sleep.
Oh in case you didn't know it is the same graphic used for both so you can't change one without the other.  Unless I figure out how to add more graphics to the .spr file than where originally there.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on July 17, 2012, 04:00:06 pm
Hmm, I think I'd like the cursor and text be moved a bit to the left (so that the text is about centered for double-digit item numbers, and the cursor only halfway inside the window).
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on July 17, 2012, 10:41:34 pm
Would you rather me make the box smaller and have the left edge of it go up to the word with the cursor a little on top of the word and half off the box kind of like it was originally?  Wow what a sentence; I should correct it but I'm not.  I just spread it out because I didn't like the cursor on top of the item name.  Whatever you want is fine though.  You're the boss, boss. :thumbsup:

Edit: Well I have all the images so how about some mock ups.

(http://img19.imageshack.us/img19/9417/menu1pr.jpg)(http://img405.imageshack.us/img405/2936/menu2rw.jpg)
The former is what I think you wanted in your last post; the later is more like the original.  Obviously I vote for the former.  Maybe with the text a few more pixels to the left.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on July 18, 2012, 02:42:21 am
Yeah, the left one is what I had in mind. I came up with yet another variant, which I think I like even more.

(Very quick and dirty mockup:)

(http://www.derboo.de/files/seal/menu3pr.jpg)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Talbain on July 18, 2012, 09:24:37 am
Thanks so much for all your hard work derboo, Xalphenos!
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on July 19, 2012, 12:28:12 pm
Alright, here is the best I can do for two of them:

(http://www.derboo.de/files/seal/npcvelspr60.bmp)

(http://www.derboo.de/files/seal/logospr8.bmp)

Still looking for more able volunteers, though.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Xalphenos on July 19, 2012, 03:10:51 pm
The first one looks good to me.  I think I'll post these on another forum I frequent to see if there is any interest. 

Sorry I haven't got the the latest patch to you yet.  I'm in the process of moving.
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on July 05, 2013, 07:28:04 pm
Progress has been slow, and in the last few months it had pretty much grinded to a halt, due to life being much too hectic. Progress for the dialog has gotten to about 20%, I think.

However, there has been an awesome new development yesterday, which provides me with the means to conveniently insert & test the script as I go along translating, which suits my preferred style of work quite well, and means a major boost of motivation. I've already started to insert the text I've translated so far.

(http://www.derboo.de/translation/seal-6a.png)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: RadicalR on July 05, 2013, 10:24:23 pm
Glad to see you're still working on this!
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Talbain on July 06, 2013, 08:30:06 am
Looks great, keep it up!
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on July 23, 2013, 01:15:35 am
(http://www.derboo.de/translation/seal-7a.png)

By now I've inserted all the text I've translated so far into the script. About the first three hours of the game are now playable in English (although later revisits to the same locations and some more global text are also mostly covered, so there's more stuff done than just those three hours).
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Talbain on July 23, 2013, 04:22:44 am
Awesome!  Keep it up!
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: pandawarrior00 on August 14, 2013, 12:49:07 am
So cool. I played this game a long time ago, and had to drop becuz of these ^%$&^@ which I couldn't understand. But could you please upload the game, even original one, pls ? I really miss this game, but I can't find any download links which still survive -_-
Okay actually I found one, but it's really hard to download -_-

I found one in http://humans.tistory.com/613
Kinda interesting. Becuz i'm downloading so I don't know what the "editor ver" can do
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: derboo on October 17, 2013, 06:43:36 pm
The last two months have been really busy again, but I'm still working on the translation :)

Yet to prevent me from getting tired of this game, I've started a small side-project. Copying from my Homepage (http://translation.derboo.de/index.html):

"Well, the translation of Seal is still going on very slowly, but for a change I felt like I needed a project with something less than several full time months amount of work ahead of me. Astrocounter of Crescents, the only commercial game made by a duo of developers called Object Square Team (both Kim Donggun and Lee Eunseok were well-known names in the Korean indie scene of the '90s, though, and kept working together on several larger projects, including Nexon's Mabinogi series). The game contains a surprisingly large amount of text for a side-scrolling action title, but still only a tiny speck compared to Seal. It also doesn't require any actual hacking to speak of, so I hope I'll be able to finish it before the year is over."

(http://translation.derboo.de/crescents-1.png)
Title: Re: Seal: Travelers of Destiny (Windows) English Translation
Post by: Arukaizer on December 23, 2013, 10:37:34 am
I never knew there is a current project for Seal: Travelers of Destiny, damn, I have this game and I would love to play it in english. Best luck with the project. Thank you very much.

I just realized, in this pic:

(http://translation.derboo.de/seal-4.jpg)

You guys would let it the way it is? If so, I don't know a thing about programming, but I'm an editor. I think I can remove the original korean characters and insert the english texts. Well, if you can simply send me the picture, I can try. Also, if there are more korean pictures you pretend to keep like that, send me so I can edit them for better visuals.

Reply me if you're interested, and also, again, if you can simply send me the pictures for editing, one time I can't work with programming.

Best Regards.

EDIT: One more thing. Only accept it if you think you guys are really going with this project until the end. I'm not rushing you, take the time you want, but I've read about the translation going slow and stuff, so I just want to make sure this is for real.