logo
 drop

Main

Community

Submissions

Help

83965455 visitors
 drop

Newest Help Wanted Ads

Newest Utilities

Newest Documents

Newest Translations

Newest Hacks

Newest Reviews

News
General Information
Button

(721 to 730) of 1139 Results

Dual Orb Version 1.5 Released!

05 June 2008 5:18PM EST - Update by Nightcrawler

Translations News

Life still stirs over at TransCorp! Nightcrawler has released a fairly significant bug fix/improvement patch for Dual Orb 2! Over 25 items were addressed ranging from minor to fairly significant. Several items were polished up such as the magic descriptions pictured above, which are now relocated on screen.

One other thing of note is that the infamous Yes/No issue on copiers has been corrected. You can now strike Dual Orb 2 off your list of translations exemplifying emulator versus copier/SNES differences.

Head on over to TransCorp for further details!

RHDN Dual Orb 2 Page

New Submitted Translations Added to the Database

04 June 2008 9:37AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Live-A-Live 2.0 Deluxe Released!

28 May 2008 8:47PM EST - Update by Gideon Zhi

Translations News

Not much else to say, really. It’s been a long road but we’re finally here, and from my *own* experience playing the game today, the wait was damn well worth it. I hope that you all feel the same way!

The new version includes…

  • 560 kilobytes of English script: Twice the size of the original translation!
  • Main dialogue, menu, and battle fonts are now fully proportional!
  • Each chapter now has its own unique font - even the Japanese version can’t say this! Live-A-Live now sports a total of ten different fonts.
  • Kung Fu names are now Chinese, not Japanese!
  • Items, techniques, and equipment names expanded dramatically due to new fonts!

Staff Note: The translation patch can also be downloaded locally from RHDN.

Dragoon X Omega II v1.30

19 May 2008 5:27PM EST - Update by Sliver X

ROM Hacks News

A full scale hack of Final Fantasy, nothing remains but the core programming routines. It features all new graphics, music, levels, enemies, text, statistics and more. Think of it as a “Total Conversion” for the NES.

Up to this point, there were two versions of the game: v1.26 and Easy Type. Both lines are now merged as of this version, which should be the absolute last release barring any earthshattering problems (v1.30 has been thoroughly tested, so this should not be an issue, we hope).

SRAM files from either v1.26 or Easy Type should function properly with v1.30, but save states may be broken due to the animated water routines.

RHDN Dragoon X Omega II Page

Monster World IV English Translation Fix

17 May 2008 5:17PM EST - Update by Shion

Translations News

After my Italian translation of this game I have now released a bug fix of the English translation from DEJAP. I’ve fixed many grammar errors, pointers, and text not translated from Japanese thanks to the forum right here on ROMhacking.net. I’ve also restored the quest in the first Ice Pyramid so try it.

RHDN Monster World IV Project Page

New Submitted Translations Added to the Database

13 May 2008 5:49PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

New Submitted Utilities Added to the Database

13 May 2008 3:47PM EST - Update by RHDNBot

Utilities News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Utilities have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

New translation group open for business

11 May 2008 8:10PM EST - Update by KaioShin

Translations News

Kingcom and KaioShin joined forces to found The Romhacking Aerie. The new translation group’s goal is to bring many more high-quality translations to the community. Since the cooperation with Caravan Heart worked out so well, this was only a natural development.

Currently there are three active projects being worked on:

  • Super Robot Wars: Judgement (GBA)
  • SMT Devil Children - Flame Book (GBA)
  • SMT Devil Children - Ice Book (GBA)

SRWJ is already well underway and most of the hacking work has been finished. The script translation is currently at about 15%, out of a 3MB script. The Devil Children games need a ton of additional work due to their (horrible) programming, but they are coming along steadily. A few menu strings to get us started have already been translated, the main script translation is being taken care of soon. There is also a preview video showcasing our work in action.

Furthermore there are two more projects which still need a translator.

The former is a remake of the legendary SMT for the SNES. It features greatly improved graphics and a few tweaks to the game in general. Not to mention it’s for a portable console this time! Magical Vacation is a prequel to Magical Starsign, which was released in English on the Nintendo DS. If you’re interested in translating either of these games, contact us (KaioShin or KC) on the message board. Script samples can be obtained above. Script size for SMT will be around 1MB, Magical Vacation is around 600KB.

Last but not least - KaioShin has released a small yet very useful new romhacking tool. Table Creator takes a file with a list of Japanese or Latin characters and automatically generates a table out of it. If you have ever worked on a game with 500 kanji or even more, you’ll know how welcome this is.

Tomorrow's Joe translation released

09 May 2008 5:26PM EST - Update by Kitsune Sniper

Translations News

After who knows how many years, I’ve finally finished a new translation for Tomorrow’s Joe (Ashita No Joe), a semi-awful boxing game based on the famous boxing manga released in the 1970’s. The patch is 99% complete; the only untranslated bit is the scrolling title text that shows up when you first turn on the game. Everything else is finished. Be sure to use a rom with a header!

There may be some graphic glitches in the endings; they might be related to savestates, but I couldn’t verify it at this time. If you have any issues, be sure to contact me at my website.

Staff - Grab the patch here at RHDN.

Suguri English Translation Released

08 May 2008 1:27PM EST - Update by Sara-chan

Translations News

I have released a complete translation of the Japanese doujin danmaku shooting game, Suguri.

Created in 2005 by Daidai Jiru (also known as Orange Juice), Suguri is an anime-style shooter starring a girl named Suguri, on a quest to save her planet from mysterious invaders from the sky. She does this using her powers of flight and various weapons, more of which are unlocked as the game progresses.

The translation patch covers everything in the game itself. It does not translate the opening video or the manual.

RHDN Suguri Page

Prev 1... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ...114 Next