Newest Translations

World of Illusion Starring Mickey Mouse & Donald Duck Terminator 2: Judgment Day Super Mario Bros. Super Mario Bros. 3

Newest Utilities

Emblem Magic Mega Man X6 Tweaks Patcher Animal Crossing String Table Editor ALX - Skies of Arcadia Legends Examiner

Newest Reviews

Super Mario All Stars NES Yoshi's Island (SMA 3) Colour Restoration Final Fantasy V Final Fantasy VI - Ted Woolsey Uncensored Edition

Newest Homebrew

Star Evil Lunar Limit Retroid LvR
News
General Information
Button

(1 to 3) of 3 Results

Castlevania: Rondo of Blood Bleeds It's Way into English.

18 June 2012 4:56PM EST - Update by Burnt Lasagna

Translations News - RHDN Project Page

After many years of leaving the Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch abandoned I can happily say that this patch has reached it’s much needed v1.0 status! However the credits have not made it into this release of the patch (if ever) so in order to compensate for this inconvenience we have included the translation for the credits in the readme.

To make clear, this patch will translate the TurboGrafx-CD version of Castlevania: Rondo of Blood into English. Everything will be translated; even the voiced dialogue will be replaced with the official Konami English dub from Castlevania: The Dracula X Chronicles (PSP). However miscellaneous grunts will retain their original Japanese.

But enough talk! Download the patch and see for your self!

Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch, Essentially, Complete.

01 January 2012 11:16AM EST - Update by Burnt Lasagna

Translations News - RHDN Project Page

Well, after 8 years the Castlevania: Rondo of Blood translation patch for the PC-Engine is now, essentially, complete! Mind you a majority of those 8 years was leaving it abandoned until just recently.

I say essentially complete because there are still three small things left to be done and with my limited knowledge of ROM hacking I’m unable to hack them in.

The three things are the text for the ferryman, the billboard in stageX and the title screen. Also the opening subtitles are all in SJIS characters which forces us to shorten the dialogue and take liberty’s with the translation in order to fit it in the game’s limited memory space. There is an alternate smaller font within the game that would fix this problem but neither Cubanraul or I know how to switch between the two fonts in the game’s text engine.

If anyone feels they can achieve these goals by themselves we can integrate them into this patch, you would be credited for it of course. A mockup of the game’s title screen can be found on the website for this patch, courtesy of fragmare.

But enough talk… have at you!

Castlevania: Dracula X - Rondo of Blood Translation - Pretty darn complete!

02 December 2011 6:56PM EST - Update by James Horner

Translations News - RHDN Project Page

As of November 18th, the translation for Dracula X - Rondo of Blood has been more or less completed according to an update on the project progress page. The team has evidently also succeeded in replacing the Japanese voice acting with the English voices of the PSP version.

The patch isn’t hosted here due to it’s sheer size, but can be downloaded on their website.

Update 2011-12-04: Per the patch’s author, additional information on current progress can be found in this forum thread.

[1]