Newest Hacks

Shadowrun: Vikfield's mod Mendel Palace Vapor Coin Flip Fix Metroid: SR387

Newest Translations

Double Dragon Double Dragon Double Dragon 2: The Revenge Double Dragon II: The Revenge

Newest Utilities

Quake 3 Revolution Tools Griever's Pointer Searcher (English Translation) SPCTool PCSX 1.5 with Code Marker

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Castlevania - Eternal Confrontation Mother 2.1 - Relocalized Mother 2.1 - Relocalized Metroid: Spooky Mission

Newest Homebrew

Into the Blue RI Probe Star Evil Lunar Limit

Featured Hack Images

The Jehovah’s Witnesses Castlevania HOD: Revenge of the Findesiecle Super Mario World - Secret Of The 7 Golden Statues Rockman 5: God World 4

Featured Translation Images

Dragon Ball Z Gaiden: Saiya Jin Zetsumetsu Keikaku Dragon Slayer Jr.: Romancia (MSX2) Moai Kun Super Maruo

Recent Updates

News
General Information
Button

(41 to 50) of 784 Results

New Translations Added to the Database

01 March 2018 11:48AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

French

Japanese

Spanish

City Adventure Touch: Mystery of Triangle Translated into English

23 February 2018 7:51AM EST - Update by filler

Translations News - RHDN Project Page

For those who may have missed it, Supper and and Filler have released an English language translation patch for City Adventure Touch: Mystery of Triangle. City Adventure Touch is an odd action adventure game by Compile, that somewhat perplexingly uses a license for the characters from the high school baseball manga “Touch”, by Mitsuru Adachi. The goal of the game is to save 10 puppies scattered throughout a town filled with aggressive creatures and objects. You do this by collecting various items, and fighting against enemies and bosses.

The game is somewhat unique in that it more closely resembles Western adventure games, or action RPGs, than it does traditional Japanese adventure games. While it’s somewhat frenetic and obtuse, Supper notes that it has some “ahead-of-its-time ideas”, and that it would have fared better with less sprawling areas, less obscure puzzles, and without the needless “Touch” license.

This project was completed in association with Psylax’s efforts in Translations of early Famicom games. The patch translates in-game text to English, and adds a splash screen.

New Translations Added to the Database

21 February 2018 7:07AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Arabic

English

Hungarian

Spanish

New Translations Added to the Database

11 February 2018 10:28AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Arabic

French

Indonesian

Spanish

New Translations Added to the Database

27 January 2018 11:42PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

Portuguese

Spanish

Long Overdue Megami Tensei NES Translation Update

25 January 2018 1:58AM EST - Update by Pennywise

Translations News - RHDN Project Page

Hey folks, this is a long overdue update to our Megami Tensei translation making it hopefully complete and issue free. The ending music does end prematurely due to the extend length of the text, so if anyone would be interested in helping us with that, we would welcome it.

In addition to bug fixes and script changes, an additional hack was done to swap the sprite of Purski with the Behemoth sprite. This was done because it appears the original devs made an error as Purski is supposed to be one of those Hindu elephants and it was finally corrected with SMT. So we’ve changed it accordingly.

Please note that this game didn’t play nice for us when using savestates, especially in the middle of battle.

Do enjoy.

New Translations Added to the Database

14 January 2018 7:35PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

Spanish

Tingle's Balloon Trip of Love translation released!

11 January 2018 5:57AM EST - Update by joesteve1914

Translations News - RHDN Project Page

Kooloo-Limpah!

This Legend of Zelda spin-off was released in 2009 for the Nintendo DS. While Tingle’s previous game, Freshly-Picked Tingle’s Rosy Rupeeland, was released in Europe (and thus translated into 5 languages including English), Tingle’s Balloon Trip of Love has remained exclusive to Japan.

Team Tingle set out to fix this in 2012. Now, after 5 years of work, the English translation patch for Ripened Tingle’s Balloon Trip of Love is finally available. Tingle’s final adventure can now be experienced by English-speaking audiences everywhere!

If you liked Tingle’s Rosy Rupeeland, you should definitely give this game a try. It has the same beautiful 2D visuals and great humor that Rosy Rupeeland had. On the other hand, if you hated Tingle’s Rosy Rupeeland, you should still try this one. The maligned bartering system has been replaced by a much better mechanic, and every location has its own music! Either way, we hope the community will give this lost Zelda game a chance.

After all, who could ever hate Tingle?

New Translations Added to the Database

08 January 2018 7:13PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

Portuguese

Spanish

Tengai Makyou Zero's Revised English Patch Released

06 January 2018 6:24AM EST - Update by Tom

Translations News - RHDN Project Page

The version 2.0 patch for Tengai Makyou Zero (an RPG for the Super Famicom) has been released for download. All of the issues with the game that were found in the version 1.0 patch have been addressed.

The patch translates the text and graphics from Japanese into American English. Note that some emulators may have trouble running the patched version of the rom, but that is due to faulty emulation rather than a problem with the patch. (It can be run on real hardware by modifying the original Japanese cartridge.)

In addition, all of the game’s packaging (including the box, manual, and all of the inserts) have been translated, and the link can be found on the project page and in the readme. (The readme also contains some secret information about a hidden event in the game, for those who take the time to read it!)

Prev 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 ... 79 Next