Newest Hacks

Yoshi's Paw The Heroes we Deserve Elibean Nights Final Fantasy 1 DoS Solo Assist

Newest Translations

Final Fantasy III Ganbare Goemon 2: Kiteretsu Shougun Magginesu The King of Fighters R-1 Digital Monster Card Game Ver. WonderSwan Color

Newest Utilities

DashEditor - Mega Man Legends Translation Toolkit Terranigma Data Reader Yoshi's Island randomizer Zanac Graphics Utilities

Newest Reviews

Elibean Nights Zelda3 Parallel Worlds Ocarina of Time REDUX Shin Megami Tensei

Newest Homebrew

fds_keyboard_test fds_joypad_test Escape Obliterizer Deluxe John 3:16

Featured Hack Images

Rockman2MIN Mario & Wario Controller Hack Super Metroid- Vismund's Sidehopper Special Luigi Bros.

Featured Translation Images

Mini Putt Final Fantasy III Disney's Chip 'n Dale: Rescue Rangers Little Nemo: The Dream Master

Recent Updates

  • Hacks
    Adding FEU thread link.
  • Translations
    Update to revision "c". Final for this version.
  • Hacks
    Added link to FEU thread.
  • Community
    Replacing Serenes Forest link, where he is no longer active, with Fire Emblem Universe link, which he created. Added small description as well.
News
General Information
Button

(21 to 30) of 937 Results

New Translations Added to the Database

01 April 2020 11:03AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

Korean

Polish

Spanish

New Translations Added to the Database

25 March 2020 8:08AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Italian

Korean

Polish

Portuguese

Spanish

New Translations Added to the Database

12 March 2020 8:51AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Chinese

English

French

Spanish

Super Mario Bros 3 translated to French!

06 March 2020 2:17PM EST - Update by hlabrande

Translations News - RHDN Project Page

Great news for French speakers: the third opus of the Mario series, “Super Mario Bros 3″ for NES, has been translated to French! The translation was written by hlabrande and the hacking was done by Wave.

This translation to French is not entirely based on the English text; the choice was made to write a translation that is closer to the original Japanese. Thus, Princess Peach, and not Princess Toadstool, is writing you letters; the suit is a tanuki suit and not a raccoon; the awkward joke at the end was removed to get closer to the Japanese version; and Peach’s second and third letters, inexplicably switched in the English version, have been put back in the right order.

This is technically not the first translation of the game: the game was remastered and released on the Game Boy Advance under the “Super Mario Advance 4″ title, and that game was released in Europe, with a French translation. Being a remaster and all, there were no space constraints to work under. The GBA version also implements the changes mentioned above, which was a factor in deciding to implement them in this translation.

Enjoy!

New Translations Added to the Database

27 February 2020 8:24AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Chinese

English

German

Polish

Spanish

Original Dragon Quest Translated!

25 February 2020 6:55AM EST - Update by Polinym

Translations News - RHDN Project Page

Polinym has released the first-ever translation of the unlocalized Dragon Quest for the Famicom.

Dragon Warrior/Dragon Quest is essentially the father of the modern JRPG. It follows the story of a hero, descendant of the legendary Loto the Brave, who must slay the villainous Dragon King, rescue Princess Laura, reclaim the Light Orb, and restore peace to Alefgard.

One day Polinym noticed that no had ever translated the original before. After looking and seeing that it was not too difficult a task, he wondered why no one had done this before, and took it upon himself to translate the entire game.

The goal was to be as accurate to the original as possible, given the space provided, technical restrictions, and Polinym’s beginner/intermediate knowledge of Japanese.

Because an already localized and fantastic version called Dragon Warrior already exists, little to no attempts were made to localize or change existing content and is thus not a “Woolsey Fan Company” project. Rather, this was just a personal project because of Polinym’s fondness for the Dragon Warrior series.

Also included in addition to the pure translation patch is the “Quick EXP” patch, which grants large amounts of experience and gold after every fight and alleviates the need to grind.

Polinym also created a basic trailer to show off the translation and what the game is about, which can be found on YouTube here: ( https://www.youtube.com/watch?v=KqSx2BO8nyI ), or in the RELATED LINK.

New Translations Added to the Database

19 February 2020 11:06AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

French

Indonesian

Polish

Portuguese

Spanish

And 1 for Arle: Madou Monogatari I for Sega Mega Drive/Genesis translated

15 February 2020 12:37PM EST - Update by Supper

Translations News - RHDN Project Page

An English translation of the classic dungeon crawler Sorcery Saga Ⅰ (Madou Monogatari Ⅰ) for the Sega Mega Drive has been released!

It’s the day of the graduation exam at Magic Kindergarten, but only one person has qualified to take it: the promising mage but uninspiring student Arle Nadja, who fluked into passing the preliminary by choosing random answers. Now, Arle finds herself unexpectedly facing the school’s terrifying final exam: to escape from the massive, monster-infested Magic Tower in the playground. Will Arle make it out? And more importantly, can she earn enough points to pass her exam and graduate from kindergarten?

Sorcery Saga Ⅰ for the Mega Drive is a 1996 dungeon crawler by Compile. It’s nominally a remake of the first episode of the Madou Monogatari 1-2-3 trilogy, originally released for the MSX2 home computer in 1990, but aside from the basic story premise and a few gameplay concepts, it’s essentially a completely new game. Turn-based combat has been scrapped in favor of a fighting game–inspired action battle system, the dungeon layouts are completely different, and a new system for catching and battling with monsters plays a prominent role. It also holds the distinction of being the very last game officially released for the Mega Drive in Japan.

This patch was the work of TheMajinZenki (translation), Supper (hacking), cccmar (editing and testing), filler (original script dump), Xanathis (testing), and Oddoai-sama (testing). It’s the culmination of a series of translations of the Sorcery Saga series done mostly by the same group, with previous releases including Sorcery Saga Ⅱ, Ⅲ, and A for the Game Gear.

In a separate but related release, the group has collaborated with scanslator Novyal to produce a complete scanslation of the manual for Sorcery Saga Ⅲ, which is now bundled with the patch for that game. It can also be viewed on the patch’s web site: http://stargood.org/trans/madou3_manual.php

Additionally, a small unofficial patch for the 2010 English translation of the Game Gear version of Sorcery Saga Ⅰ has been released to fix hardware compatibility issues that prevented it from working properly when run on an actual Game Gear.

This will be the final release in this series of Sorcery Saga translations. The authors are grateful to everyone who’s played the translations, and hope this project has brought a little light to a woefully underrecognized series. Enjoy!

English Translation of Yu Yu Hakusho NES Fighter Released

10 February 2020 5:06PM EST - Update by Pennywise

Translations News - RHDN Project Page

After spending years on the back burner, Pennywise et al present another completed translation for the NES fighter Yu Yu Hakusho: Dark Tournament Rumble.

As usual, great care has been taken to present this translation in the best possible way with super long names of Shishiwakamaru and Sword of the Darkness Flame displaying no problem.

Also of note is that Pennywise discovered a debug mode in the game, but couldn’t quite determine if it could still be triggered, so he included a hack where it can be accessed from the title screen.

As for the game itself, you might think that an NES fighter is a bad idea based on the obvious limitations of the system, but TOSE appears to have a decent job on the game. It’s not kusoge, but it’s also not a masterpiece and is certainly of interest to fans of the anime/manga.

New Translations Added to the Database

05 February 2020 8:27AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

Portuguese

Spanish

Prev ... 1 2 [3] 4 5 6 7 ... 13 53 94 Next