logo
 drop

Main

Community

Submissions

Help

 drop

Newest Help Wanted Ads

Newest Utilities

Newest Documents

Newest Translations

Newest Hacks

Newest Reviews

News
General Information
Button

(1 to 10) of 676 Results

New Translations Added to the Database

15 February 2017 3:06AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

New Translations Added to the Database

03 February 2017 11:34PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

3x3 Eyes: Juuma Houkan English translation

29 January 2017 10:07AM EST - Update by Atomizer_Zero

Translations News - RHDN Project Page

This is a complete English translation of the Super Famicom game, 3×3 Eyes:Juuma Houkan. This is a side-scrolling action adventure game, similar in style to clock tower.

You play as Yakumo, who has to investigate in various places throughout the world to find and stop the Dragon Masters plans.

The game features 2 paths you can take, which gives some replayability. It has some combat sections and some puzzles and even a little bit of platforming.

Softball Tengoku English Translation

16 January 2017 7:11PM EST - Update by Pennywise

Translations News - RHDN Project Page

This is a complete translation patch for the Japanese version of Dusty Diamond’s All-Star Softball, Softball Heaven for the NES.

A few weeks ago Pennywise was looking for something different to translate and came across this game, which appeared to be one of the better baseball games on the NES. Unlike the US version, the Japanese version features a roster of various creatures and critters that were replaced with more human characters for some reason.

Ryusui contributed various spot translations, Eien ni Hen translated the player and team names and FlashPV did the title screen. All said, this translation was finished in a few weeks time and is a welcome change to grueling, multi-year projects. Perhaps, we’ll have to do some more weird misc games in the future.

New Translations Added to the Database

15 January 2017 1:22AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Spanish Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

New Translations Added to the Database

10 January 2017 9:29PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest), mostly Spanish:

Famicom Grand Prix I & II now in English!

10 January 2017 6:33AM EST - Update by mrrichard999

Translations News - RHDN Project Page

Here is an announcement for the full English translation of FDS titles Famicom Grand Prix 1 & 2! While there wasn’t a whole lot to do, it the patches make it easier to navigate around the games and also make the included “Service Data” read-me understandable to English audiences. Each game is different. Part 1 has an overhead F-1 type of driving and part 2 is more like the typical Rad Racer style but both are fun! Enjoy!

Project Metafalica, the Ar tonelico 2 relocalization, releases its completed patch!

01 January 2017 3:10AM EST - Update by aquagon

Translations News - RHDN Project Page

After eight years in the making, the Project Metafalica relocalization effort for Ar tonelico II: Melody of Metafalica for the PlayStation 2, which was one of the games published by NIS America noted for its notoriously poor translation work and multiple bugs, has finally come to a close and thus, its final patch has been released.

In addition to sporting a completely retranslated script that uses the Japanese original script as its source, it features multiple bugfixes for issues that were introduced in the localization and also for bugs that were already present in the original Japanese release. It also reimplements several dummied out scenes that were found amongst the game files, and adds a Hard Mode that is sure to become a challenge even to those who thought they had mastered the game.

Therefore, if you have an interest in trying out the Ar tonelico series, this is a project you shouldn’t overlook!

New Translations Added to the Database

01 January 2017 12:05AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Dragon Ball Z Super Gokuuden Totsugeki-Hen (Super Famicom) translation update released!

31 December 2016 11:49PM EST - Update by Hiei-

Translations News - RHDN Project Page

Since 2006 (release date of the last patch) and the drop of the project by the original project leader, the hack has been completely redone and now, the game can be fully played (following the original story) in English.

It’s still a beta patch and a final version will be published later. More details about it can be found in the readme.

The archive contains two patches, one with the English anime names and one with the English manga names to please everyone.

(As the old project page has been updated with the new patch rather than creating a new one, this news is mainly to give a bit of visibility to the new patch, as most people might not notice it without a news).

We hope you enjoy it!

1 2 3 4 5 ...68 Next