(21 to 30) of 32 Results
Super Mario 64
19 October 2013 10:44AM
Technical Help - N64
I’m brand new to the community and I joined because I’m looking for someone who’d be interested in helping me with a long term retexture project. I’m a recent grad from MICA (an art school in Baltimore) and I first got the idea during my senior thesis when I downloaded Toad’s Tools to screw around and see if I could make something. I ran out of time to invest messing around in TT but I’m still really enticed by the idea.
Basically I’m trying to create a hand drawn video game. What I’m looking to do is have every texture, pattern, and sprite isolated and individualized so that I can make a drawing for each, which, (ideally), would be placed back within the game to create a hand drawn mod.
I have no idea how to do this.
I’m hoping it wouldn’t be too complicated but I lack the technical insight to say either way. I’m looking for someone who could rip all the images and patterns out of a rom for me so I could draw them all. After which they could be placed back in the game in the proper formats.
Is this a feasible idea? Will it be possible to convert scans or jpgs to the proper formats for the game/ROM?
Also, I’m open to drawing any game whatsoever. I just suggested Mario 64 cause of TT and sentimental value.
Here’s a link to some sketches to give an idea of some of my work (the last one is a ten foot long painting): www.louisabbenemeagley.com
I’m really invested in this idea and want to see it come to fruition. Any help or advice would mean a lot, thanks.
Posted By: Youneedabath
The Silver Case
03 October 2013 4:55PM
Translation Help - PSX
This is a visual novel/adventure game hybrid for the PS1, part of Suda 51’s Kill The Past series.
I’m an editor at heart, with a cursory knowledge of Japanese. Hacking will be doable as well, what I need is someone very patient and willing to translate a very large script.
I work with EsperKnight on hacking, and our previous projects have been Shikigami no Shiro and Umineko no Naku Koro Ni: Ougon Musou Kyoku.
So we can get this done, just a matter of time and the right flavor of help.
Email me at firstname.lastname@example.org if interested. Direct translations alone are more than acceptable, I will handle the editing or work with you if preferable.
Final Fantasy VI
17 September 2013 5:26PM
Technical Help - SNES
I’m looking for someone who is very familiar with compressed graphics to help me with Final Fantasy VI - Ted Woolsey Uncensored Edition. What needs to be done is the final battle with Kefka in the battle tiers.
Website: http://www.romhacking.net/hacks/1386 Posted By: Rodimus Primal
Little Princess: Marl Ōkoku no Ningyō Hime 2
27 August 2013 8:02PM
Technical Help - PSX
I’m looking to make an English patch of a PSX Game called Little Princess: Marl Ōkoku no Ningyō Hime 2, the sequel to Rhapsody: A Musical Adventure for PSX. I have translated the entire game in English and now I’m just looking for some assistance with Script Dumping and Script Insertion.
I read the “Hexadecimal” and the “Tables and Text Editing” sections in the Getting Started page of the forum, and after doing some practicing with the formulas I think I’ve got the concept down. But I’m a little lost what to do from here… I am extremely new to hacking and lack experience.
If anyone would be willing to help me make this game, I would really appreciate it! I’m really passionate about the title and I want others to be able to enjoy it as much as I do.
Final Fantasy VI - Stand Guard
25 August 2013 4:46AM
Technical Help - SNES
I’m looking for someone to do a very small amount of hex editing for my hack “Stand Guard.”
I believe the “Scan” spell still reports a weakness to “pearl.” I’d like it to read “holy.” I am capable of doing it myself, but I’m busy with other things.
If anyone’s interested in performing this simple task for me, please contact me.
Thank you for your time.
Website: http://www.romhacking.net/hacks/794/ Posted By: Spooniest
Star Ocean Blue Sphere
18 August 2013 11:22AM
Technical Help - GB
I am in need of assistance with getting a script dump for this game. I can translate and re-insert the script just fine but I have only been able to translate the game one cutscene at a time so far which has resulted in incredibly slow progress. If I could get a proper script dump, I could complete the patch of the game much faster.
Website: http://staroceanbluesphere.limewebs.com Posted By: lokai20
11 August 2013 3:20AM
Technical Help - DC
I’ve been spending my summer translating the text that I can find within the game, which covers things from unlockable profiles cards (just over 350), to maps, to item synthesis, saving one’s game, etcetera.
1. Once I finish this last batch of item profiles, the text will be ready to put back in to 1ST_READ.BIN. (and there’s quite a lot) Thing is, I just dump the text and translate. I would like for someone to put it back in for me. I have the English text necessary for a rock solid menu patch.
2. When it comes to the profile cards, the text is found twice: Once on the PVR/image of the card and the second time as just another string of text. I can Photoshop all 350+ cards to match whatever text we happen to agree on. There are also some text images that I haven’t been able to rip properly, so if someone can help me with the specifications around ripping and reinserting graphics, transparent or otherwise, please pop me an eMail. I would love to speak with you about it so I could Photoshop the images and put them back in myself so I’m not being too much trouble.
Speaking of trouble, I’m having a fair deal of it when trying to find actual storyline / dialogue text. This is most likely due to my lack of expertise here, but if I can ask someone to help me out with locating this and getting it ready to text dump, I would be ridiculously grateful. If this could somehow evolve into a 100% English translation project I would be chuffed to bits to work on it, but is barring me from even peeking at that end of the translation.
Posted By: Cargodin
Summon Night Craft Sword Monogatari: Hajimari no Ishi
10 August 2013 10:34AM
Translation Help - GBA
I’m looking for people that know japanese to help translating this cool RPG for the Gameboy Advance.
Most of the hacking is done but translators are needed.
I made a site with a simple interface so many people can translate lines at the same time. The interface looks like this: click
The site’s address is http://sntranslation.vacau.com/
You can find the project’s thread here: click
So if you want to help just register at the site and you can start translating right away with no hassle!
Thanks for your help!
Website: http://sntranslation.vacau.com/ Posted By: oil
Square no Tom Sawyer
05 August 2013 12:37PM
Technical Help - NES
I’ve been working on a written translation of the in-game text of “Square no Tom Sawyer” for the Famicom, and I’ve got about three quarters worth of the game’s text that I’ve encountered by playing so far translated.
I subtitled about a half hour worth of the gameplay in a video on YouTube (please note though that the script was still a first draft and was pretty literally translated at this point without much editing done yet).
I’d love to speak with someone that had the interest and the the technical know-how to do some coding magic so that we’d be able to complete a finished and polished translation patch.
Hope to hear from you guys! I’m new member here, but I’ve been visiting for years now. I love the work that I’ve seen the community produce :)
Website: http://www.youtube.com/watch?v=aFAUeOHlK7Y Posted By: dokusaisha
Kawa no Nushi Tsuri - Legend Of The River King
05 July 2013 9:52PM
Technical Help - NES
Looking for someone who can do some ASM work on our project so that we eliminate shortened items, fish, and enemy (animal) names in the game. The project is almost done for the most part and this is the last of what is needed to be completed. The patch is available on the site for anyone who wants to take a look at it. If interested, please contact Pikachumanson or MrRichard999 if anything be required for assisting in this project. Help make this project 100% complete. :D