Newest Translations

Shatterhand The Firemen Wonder Boy: The Dragon's Trap Rod Land

Newest Utilities

Cmos 6502 ver 0.5 NESRevPlus GBA Explorer FE9 Message Tool

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Mega Man 2: No Slide The Legend of Zelda - Font Mod (+ Retranslation) Batadvantage mod The Last Promise

Newest Homebrew

Famicom Disk Writer Anguna DS Anguna Block Dude

Featured Hack Images

Mega Man: Indonesia Tour 1943 Update Lufia: And the Fortress of Doom Easy Type Castlevania - Prelude Of Darkness (Collection)

Featured Translation Images

Legend of Wukong Mega Man Zero Felix the Cat The Addams Family

Recent Updates

New Hacks Added to the Database

17 January 2019 1:07AM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Complete

Improvement

New Translations Added to the Database

17 January 2019 1:07AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

French

Indonesian

Russian

Spanish

Pokemon Periwinkle Version: Special Blobbos Editon

15 January 2019 3:11AM EST - Update by Camerupt

ROM Hacks News - RHDN Project Page

A Pokemon Clover spin-off set a few months after the story of generation 1! Play as a cute girl (who wouldn’t want to?) and go on an adventure through the KANTOOOOOOOOOOOOOOO region with the most prolific fakemon ever: Blobbos!

This hack was made as a side project by a few of Clover’s developers who have been sitting around waiting for the update and doing nothing just like all of (you)

Features include:

  • Anything that was Pikachu is now Blobbi, EVERYTHING
  • A Completely new story set before Clover
  • 156 Pocketo Monsutas to collect
  • Pokemon Anniversary Red’s Battle Tent
  • New Postgame Content
  • Movesets based on Pokemon Roaming Red
  • Strange and oddly named new moves
  • Increased Difficulty
  • former US presidents?

Big thank you to Rool, Menu, and luckytyphlosion

Phantasy Star IV French Translation

13 January 2019 2:14AM EST - Update by bge

Translations News - RHDN Project Page

A full French translation of Phantasy Star IV is now available.

Phantasy Star IV is a role-playing game for the Sega Genesis/MegaDrive platform. It’s the final chapter of the “classic” Phantasy Star series. It’s in the opinion of the translators an excellent RPG, on par with the later Final Fantasy episodes on the SNES.

The setting is a mixture of medieval and futuristic technology, combining fully self-aware androids and computers with sword and magic spells and techniques. The player will need all those things to save their solar system from ultimate evil.

Those interested in this translation should note that this is not a “literal” translation. The translators worked hard to give the French localization its own feel, and make the character’s personalities come forward as much as possible. They believe that it remains true to the spirit of the characters, and they were very careful not to actually change the intent of the English script.

BGE started this project in March 2018. He stumbled upon lory1990’s disassembly, which was the spark that ignited the project, since it made editing the script relatively straightforward and resizing windows straightforward. The initial script translation was completed, full of typos and with some awkward phrasing, by early June, but then, life interfered and the project stalled.

galletteuh expressed interest translating this game in French on the RHDN forums in October, unaware of the existing translation since BGE hadn’t announced it. He started to work on it independently, also starting off from lory1900’s disassembly.

mziab tipped off BGE about galletteuh’s intent, so communication was established. galletteuh selflessly decided to use BGE’s work as base since it was fully translated already, and the translation team was formed.

galletteuh reviewed and corrected the whole script (twice!) amazingly quickly, played through the game (twice, again!) for final QA, fixed tons and tons of typos, and provided more natural phrasing across the board. He also fixed a few font issues. The energy of having an additional team member was immediately tangible: BGE cracked down on an elusive window width problem, and that success brought him the confidence needed to fix a bunch of cosmetic issues that required changing the game engine’s code.

New Hacks Added to the Database

09 January 2019 7:38AM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Complete

Improvement

Firebrand: A Ghost and Goblins Tale Retranslation

08 January 2019 6:28AM EST - Update by Neil

Translations News - RHDN Project Page

After several years of painstaking work Pennywise, catfoodmoney, and team have finished a retranslation of the Gameboy classic RPG known as Gargoyle’s Quest in North America. As is typical of Pennywise’s work, significant care was taken to ensure everything looks as good as possible with significant work to the menus and even a title screen translation courtesy of FlashPV.

The original translation was reportedly heavily abbreviated, something this retranslation doesn’t suffer from. If you’re a fan of the series or just looking for a classic portable RPG to dig into, this is a great place to start!

New Translations Added to the Database

07 January 2019 9:10AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

French

Hungarian

Indonesian

Italian

Spanish

GODZILLA ASHORE – Godzilla: Monsters Attack translation released

04 January 2019 7:04AM EST - Update by Supper

Translations News - RHDN Project Page

An English translation patch for the Game Gear strategy/fighting game Godzilla: Kaijuu Daishingeki (Godzilla: Monsters Attack) has been released, opening all-new avenues for players to live out their fantasies of flattening Tokyo. Or protecting it, for the weirdos.

Godzilla: Monsters Attack is a half-strategy, half-one-on-one fighting game in which the player can play as either Godzilla and friends (trying to achieve certain city destruction quotas) or the JSDF (desperately struggling to prevent it). Unit movement plays out in a turn-based top-down view, while combat is real-time and action-based. The game features five scenarios loosely modeled on various Godzilla films.

This patch was the work of TheMajinZenki (translation), Supper (hacking), cccmar (editing and testing), Xanathis (testing), and Filler (initial script dump). Enjoy!

Crayon Shin-Chan - Taiketsu! Kantamu Panikku!! now in English

03 January 2019 6:57PM EST - Update by filler

Translations News - RHDN Project Page

At the tail end of 2018, Psyklax, Filler, and FlashPV released an English language translation patch for Crayon Shin-Chan - Taiketsu! Kantamu Panikku!! as “Crayon Shin-Chan: Showdown! Quantum Panic!!” for the Game Gear. Shin-chan’s Mommy wants to win tickets to a spa, and enrolls Shin-chan in the Quantum Battle held at Action Dept. Store. Play and win a series of mini-games to take the grand prize in the Quantum Battle and make Mommy’s dreams come true!

Filler dumped and translated the script as part of an effort to dump and translate scripts for all remaining Game Gear games that don’t have official or unofficial translations. Psyklax rose to the unexpected challenge of cracking the game’s compression routine in his first real hack of the Master System/Game Gear. FlashPV provided a title screen design via Twitter which Psyklax drew and implemented utilizing the aforementioned compression routine.

See the related project link.

Also, earlier in the month Psyklax updated the English language translation patch for Sherlock Holmes: The Kidnapped Countess on the Famicom to fix an issue where the clue given when inputting the correct password in Edinburgh had been mistranslated, missing a vital ‘0′. Without this correct clue, the final password is almost impossible to figure out without a spoiler. Therefore, the line was replaced by the correct one.

The updated patch is available here: http://www.romhacking.net/translations/3474/

Finally, for those of you interested in enjoying Psyklax and Filler’s English language translation patch of SWAT: Special Weapons and Tactics for the Famicom, you’ll want to check out GAFF Translations’ SWAT Out-Of-Bounds Fix. This hack fixes two bugs related to the inability to complete a level due to missing enemies, one of which appears to be the cause of most of the issue, and the other being specific to an enemy on Floor 6. You may want to utilize the fast forward feature of your favorite emulator to speed up the slow text speed, but between the translation patch and bug-fix hack the game should be playable.

Hack page: http://www.romhacking.net/hacks/4105/

New Hacks Added to the Database

02 January 2019 10:09PM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Complete

Improvement